2 Timóteo 2

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hano ney ara, hunkwe maym, Krais Jisas so mon ma lwak non kwa lorok kraiay.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Hano ok, ha uwrsa kraiar mo inour mon ma mesor, hwon ma lonuayk mokwe, hunkwe uwrsa, yaprue ma lorok kraiay me kwa hiy-mon sorasor. Sa uwrsa somokwe uwrsa har me liy ma-sahre hiy-mon sorasor.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Hunkwe low hreme nion kwa lway, Krais Jisas so aw-uwr yaprue-ar se hieyn.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hunkwe aw-uwr mo mey ke po nonkway: aw-uwr hiykwe mey har me seyn nak-meio peykyay pey. Hiykwe aw-uwr mo mey ke-aw meio, hyo peyr-mawk-uwr se kar mon ey e.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Seyr uwr, uwr har me nion ma non-sau ir hiykwe sow mo meyki nuw-pyay sau pa lwak ankin, hiykwe peyrmawk-ar ma sau yakay so pie hokwe liy lonok ley.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Wueir-ayay me meio saro uwr, hiy mey ma meio sese yay se hokuaw kokwe ayay mon-kopi wueir ko mokwe peyrmawk liy lonok a pie.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ok, ha ma kiy-me somokwe, kwa nanpanan wayr, payhokuaw Hakamay hiykwe, hwon nonkway popriy ey hokwe, hno mawkhow se liy kampi kow.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Hunkwe Jisas Krais, Devit so ney-nona, lokrue ko se ma ma-loksian se kwa nanpanan. Ok sokukwe hano ok-ihey, ha ma mesor hok non.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ha ok-ihey ke ma mesor se hokuaw kokwe, hanekwe kalabus-a mon sen non po piynay sakawk, uwr, yor piap-araw me ma mon se hieyn. Sawk God so ok-ihey kokwe kalabus-a mon sen non piynay sakawk pey.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Sa uwrsa, God hiy ma liaup me hokuaw kokwe, hakwe low lowpwarowp mokwe sehe lorok kraiay, hom Huonok-prosue-mey Krais Jisas so mon ma lwak, lwayr peyow panpaniowni non ke non-swapeykyay onok e.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ok-ar yaprue kamon kokwe, okwe.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Hrom lorok kraiay wayr ankin, hromkwe hye nion king me hieyn ya hiy-wayr a. Hrom hye nonkway lopa ok me ankin, hiykwe seyr hreme kokwe nonkway lopa ok ya me a.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Hromo lorok kraiay wayr yor hom makuayk ankin, hyo lorok kraiay wayr yor kokwe liy makuayk ley, payhokuaw, hiy nanpanan orok kraiay wayr uwr ma lwak hokwe, hiykwe irweyk eyn liy ma-kahre ley.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Hunkwe uwrsa me ok okwe kwa hiy-mesor nanpanan, seyr God so inour mon senkin kwa nuw-me-kupaku, homkwe ok me peie lon-seyrpaseyr ohruw-a o. Yor senkin sokukwe ay yaprue me liy leip ley, sawk uwrsa, ok seme ma lonuayk me mon piapay.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Hunkwe God, hiy hne yaprue nan e kwa nuw-nakyas. Hunkwe mey-uwr, hyo mey ke owh-mar ma lon lopa, seyr uwr, God so okar-ok ke yaprue nonaw ma hiymon sorasor se hieyn kwa lwak.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hunkwe oksi oksi, God so uron ko mo meyki ma pyay pa ma lwak sohom mo meiaw mon kwa lwak. Ok senkin somokwe uwrsa me God so meiaw-ar nuw-mon wak.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Oksi oksi senkin me ma hiy-mon sorasor somokwe, kuor aiopey-hay, pion me ma loum sopok say ke hieyn. Uwr prueysyar oksi oksi senkin me ma hiy-me-sorasor mokwe Himeneus, Filetus leys.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Hohkwe okar-ok ko yerki hokwe po lokriy hain, seyr senkin me, yor, hrom lokrue ko se ma ma-loksian hokwe, papo lousne. Sa hohkwe uwrsa har mo nan kiykiy-ay me seme mon piapay.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Sawk peir kraipakrai, God hiykiaw ouon mon ma lyay hawon ha kokwe liy sway wei-a-wei ley, seyr hoko eir mon kokwe ok ipey-ar senkin papo nak-mey: “Hakamay hiykwe uwrsa hyo nian ma lwak mokwe nonkway”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 A aiopey hay kamon hokwe omeme senkin senkin gol, silva non ma meio homkwaw lwak pey, sawk omeme now non ma meio o, ki non ma meio o, hom nak-wak. Har mokwe mey ipey-ar me nak-meio ey hom non, har mokwe mey nopre nopre me nak-meio ey hom non.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Sawk uwr, hyo yor piap-araw me posokwaw mon mnow-mnow e, hiykwe omeme, mey ipey-ar me nak-meio ey lwak ey. Payhokuaw, uwr senkin se kokwe pekneyweys mon wak ey, seyr hyo Hakamay se o, hyo mey yaprue senkin senkin me o, seme hiymon ey me naruok koruay.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Hunkwe uwr warkiayr mo lira way yor piap-araw me kwa lokriy ha. Sawk yor luw-luw-aw o, nan kiykiy-ay yor o, uron-pi ko-ar lwak yor o, liwak marowhway yor o, seme-aw kwa meio hniypahniy, uwrsa uron weyspey non, Hakamay hiy hme hiymon e ma mesopok seme nion.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Seyr hunkwe uwr uron yaprue lopa mo oksi-oksi o, lawk-lawk yor non ma lon-seyr-pa-seyr o, seme peie lonuayk o. Payhokuaw, hunkwe nonkway, yor sokukwe okmays okmays lon-me yor ke mon ousne.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Seyr Hakamay so mey-uwr hiykwe, okmays okmays peie lon me o. Hiykwe uwrsa lowpwarowp me uron yaprue kwa nan, seyr hiykwe meinkiowp-ney-aw hiymon sorasor uwr kwa lwak.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Hwon God so mey-uwr ma lwak hokwe, hunkwe uwrsa, hne ma lon-seyp-a-seyp mokwe, sosok-aw seme hiymon sorasor e, seyr uron hyohyo senkin nak-on e, God hiykwe uwrsa sohom mo uron me ya pankaw hiy-mon kama-koum pakane, hom ok-ar-ok ke nuw-nonkway e.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Uwrsa somokwe Satan so naw-pway ouon mon lwak, seyr hyo uron so meyki-aw pyay. Sawk homkwe hmo uron me kankoum ankin, hmo uron mokwe homkwe yaprue liy ma-nan sakei, seyr liy hakan ousne sa-ousne.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.