2 Timóteo 1

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mamey okukwe ha Pol hiy mey. Ha aposel ma kiy-wak ohokwe, God so uron arian nonaw me-iaup, su lwayr ey, Krais Jisas so mon ma lwak se ma me-loray sehe mesor e.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Mamey okukwe Timoti, hano ney-ar se hieyn ma lwak se mey. Aio God o, hromo Hakamay Krais Jisas o, hohkwe hne maym o, uron lowk yor o, liwak marowhway yor o, seme ka kow.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Hakwe hano nopwey-om me hieyn, nanpanan yor uron ko yaprue nonaw God so ouon mon-aw lwak. Seyr ha arawh-eypok lowpwarowp hme ma hiy-mesopok nanpanan hokwe, hakwe God se me-ihey wayr.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Hakwe hno eheyr-hu me nanpanan wayr. Hakwe hne lira e sehe mon, hano kar-ley-yor ke nak-mon prusow ie e.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Hakwe seyr hwon, ok-ar yor nonaw Jisas se ma nan kiykiy-ay se nanpanan. Nan kiykiy-ay yor sokukwe hno poruay Lois ko uron mon o, hno ipey Yunis ko uron mon o, serey lwayr pie, seyr hakwe senkin nonkway, nan kiykiy-ay yor sokukwe hno uron mon lwayr.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Sohiy so hokuaw kokwe hakwe hno uron se senkin sehe mahiy-me nanpanan, hunkwe God so kyai, ha hne ma hiy-nekie mesopok so kueir nonaw ma lonok hokwe kwa nak-meio hniypahniy.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Payhokuaw, Niohney, God hiy hreme ma kow hokwe, hok-niohney se kow pa, sawk Niohney hiy ma kow hokwe krai non, seyr uron-pi ko-ar yor non, seyr yor hunkiaw-ayay lanok anok ey non.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Hunkwe hromo Hakamay se mesor sanion sow ey hokwe, owh-mar peie lon o. Seyr ha Krais se hokuaw kalabus mon ma lwak ehe, owh-mar peie lon o. Sawk God so ok-ihey ke hokuaw, hunkwe hane nion low kwa lway, God so krai non.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Hiykwe hreme po me-huonok prosue, hyo uwrsa pekneyweys lwak e. Hiykwe hrom mey yaprue ma meio se hokuaw huonokyaw prosue pa, sawk hyo uron arian non o, hyo maym arian non o, sohom mo hokuaw huonokyaw prosue. Maym sokukwe hreme Krais Jisas so kueir nonaw, paraw ki ehe monhre lopa non ma kow hiy non.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Sawk maym sokukwe papo mesair hrahra ha, hromo Huonok-prosue-uwr Krais Jisas hiy ma lousne so kueir non. Hiykwe lokrue se ma mon piapay hiy non. Seyr ok-ihey ko kueir hokwe, su lwayr ey o, lokrue yor lopa o, homkwe po lousne hrahra ha.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Seyr God so ok-ihey ke hokuaw kokwe God hiykwe hane sehe me-iaup, me-sanion sow pie mey o, aposel-mey o, seyr hiymon-sorasor mey o, seme meio e.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Sohiy so hokuaw kokwe, hakwe aw sehe nak-ok, sawk hakwe owh-mar liy lon ley, payhokuaw, hakwe Uwr, ha ma nan kiykiy-ay se nonkway nuw-wak. Seyr hakwe senkin nonkway popriy, hiykwe hyo mey, hano iha mon ma kow mokwe iray-iray nonaw lwak ey, senkinaw-aw, Krais so enekwei hiy lousne.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ok, hwon hano mon ma lonuayk mokwe, hiymon sorasor ok-ar-ok mo owhnan ke hieyn kwa nakruok kraipakrai. Ok-ar-ok seme nion kokwe homkwe Krais Jisas so kueir nonaw ma nan kiykiy-ay o, uron-pi ko-ar ma lwak o, seme kwa nak-nakruok kraipakrai.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Omeme ihey-ar, hne ma kow mokwe, iray-iray nonaw kwa hiy-wayr. Hunkwe Niohney Pekneyweys, hromo mon ma lwak so krai non kokwe omeme seme iray-iray nonaw kwa lwak.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Hunkwe nonkway, uwrsa lowpwarowp kipay Esia ko mokwe hane po lokriy hain, seyr Figelus, Hermogenes leys seyn, hane po lokriy hain.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 God hiykwe Onesiforus se o, uwrsa, hyo a mon ma non-wayr o, uron lowk yor ke ka me-sair kow. Payhokuaw, uwr sohokwe hano uron hokwe enekwei kraiar po hiy-mon kraiay, seyr hiykwe ha kalabus mon ma lwak hokwe, owh-mar lon pa.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Sawk hiy Rom mon lousne menkin, hiykwe hane lanio pawk, senkinaw-aw, hane lirway.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Eypok Pariawey-ar hiy lousne ankin, Hakamay hiykwe hye uron ka lowk. Hunkwe hyo yor yaprue senkin senkin, hane Efesus mon ma hiymon mokwe, papo nuw-nonkway popriy.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.