1 João 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC
1 Aio so uron-pi ko-ar hreme aiopey hay ma kow hokwe, homkwe kwa nanpanan. Hyo uron-pi ko-ar aiopey hay ma lwak se hokuaw, hremekwe God so ney-ok seme me. Suw mo okar, hromkwe mo hyo ney. Meyk, uwrsa ki ko hom hreme nonkway lopa ma lwak hokwe senkin, homkwe God se nonkway lwak pa.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hano wayh ihey-ar om, enekwei ohokwe hromkwe God so ney. Sawk omok hrom penkin lousne ey hokwe, peyr kumay lwak pey. Sawk hromkwe senkin nonkway, Krais hiy lousne ankin, hromkwe hye hieyn lwak ey, payhokuaw, hromkwe hiy penkin nuw-wak e, sehe nuw-ira ey.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Uwrsa lowpwarowp, Krais se uron hyohyo senkin ma lon homkwe, homkiaw-ayay senkin-aw mon mnow-mnow wayr, hiykiaw mnow-mnow-aw ma lwak senkin.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Unsaney weynpaweyn piap-araw posokwaw mon e, hiykwe God so sow ke kamaun sow. Payhokuaw, weynpaweyn piap-araw kokwe mo sow ke ma kamaun sow hok non.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Sawk hunkwe nonkway, Krais hiykwe mo sehe le, hromo weynpaweyn piap-araw me mon-say kow e. Seyr hiykiaw kokwe weynpaweyn piap-araw lopa.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Suw senkin, unsaney Krais se nion ma non-okin nasay homkwe, weynpaweyn piap-araw sankaw seyn mon wayr pey. Sawk uwr weynpaweyn piap-araw posokwaw mon wayr e, hiykwe Krais se kokwe lira pa, seyr nonkway pa.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Hano ney-om, homkwe unsaney prueyn hiy hme mon anyan swakreik ha e ipan peie lon o. Uwr, yor luw-luw-aw me ma meio hiykwe luw-luw-aw, Krais hiykiaw luw-luw-aw ma lwak senkin lwak.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Uwr, yor piap-araw mon nonaw lwak ankin, hiykwe Poup so. Payhokuaw, peyr-mon-ar kokwe yor piap-araw mokwe mo Poup hiy nuw-mon weynpaweyn ha pie, senkin-awaw, enekwei ohiy seyn. Meyk, God so ney hiy ma lousne hokwe, senkin, hiykwe Poup so mey ke mon piapay e le.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Uwr, God so ney posokwaw lwak e, hiykwe weynpaweyn piap-araw sankaw liy mon nakyas wayr ley. Payhokuaw, God so kyai kokwe hyo mon lwak. Seyr God hiy hyo Aio ma lwak se hokuaw kokwe, hiykwe weynpaweyn piap-araw sankaw liy mon ley.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 God so ney posokwaw lwak e, seyr poup so ney posokwaw lwak e, hromkwe senkin lira nonkway: uwr yor luw-luw-aw meio lopa lwak ankin, seyr hyo wayh se uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hiykwe God so ney korey.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ok okukwe hom peyrmawk ma nuw-onuayk pie hok non. Hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa lwak.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Hromkwe Kein se hieyn peie lwak o. Hiykwe poup so, sa hiykwe hyo nay-ih arian Abel se sehe lokin kwor okrue. Hai, hiykwe hyo nay-ih se panoke lokin kwor okrue so? Meyk hokwe senkin, hyo weynpaweyn mokwe piap-araw, sawk nay-ih so weynpaweyn mokwe, luw-luw-aw.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Hano wayh-om, unsaney ki ko hom hme awnie awnie-aw lira ankin, homkwe peie preiryay o.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Hromkwe senkin nonkway, hromkwe lokrue ko hokwe, su lwayr ey mon po ka-oreys yay ha. Payhokuaw, hromkwe hromo wayh me uron-pi ko-ar lwak. Unsaney uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hiykwe lokrue ko krai ouon mon-aw lwak.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Uwr, hyo wayh se awnie awnie-aw lira ankin, hiykwe unsaney lokin kwor okrue uwr. Seyr homkwe senkin po nonkway, su lwayr peyow ey hokwe, unsaney lokin kwor okrue uwr so mon lwak pey.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Hromkwe uron-pi ko-ar lwak yor, hok penkin lwak e, hromkwe yerki senkin non nonkway: Jisas Krais hiykwe hreme lokrue kow. Hrom seyn, hromo wayh me lokrue kow e.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Uwr prueyn omeme kraiar non hiykwe, hyo wayh ohna ma lwak se lira ankin, sa hiykwe hyo wayh se uron lowk pa lwak ankin, hai, God so uron-pi ko-ar yor hokwe uwr sohiy so mon penkin lwak o?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Hano ney om, uron-pi ko-ar lwak yor kokwe ok o, woki o, sohom non-aw peie mesair kow o. Sawk hromo uron-pi ko-ar lwak yor kokwe, hromo weynpaweyn o, ok-ar yor o, sohom non mesair kow e.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Sa hrom ok-ar ko uwrsa ma lwak mokwe, hromkwe mo yerki sohiy nonaw nonkway, seyr hromkwe God so inour mon hok lopa kokwe yerki sohiy non-aw nak-orok.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Hromo uron hiy hreme heyn-non-ok me ankin, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe hromo uron so eir mon lwak, seyr yor lowpwarowp mo meykyar hom penkin lwak e somokwe hiykwe nonkway nuw-wak.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Hano wayh ihey-ar om, sa hromo uron hom hreme heyn-non-ok me lopa lwak ankin, hromkwe God so inour mon hok lopa liy nak-orok.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Hromkwe omeme, hye ma mesopok mokwe seme lonokyaw, payhokuaw, hromkwe hyo me-kupaku-ok me lonuayk me, seyr yor, hrom ma mon mokwe hyo uron se kar mon ey ihey.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Seyr God so me-kupaku-ok kokwe senkin, hromkwe hyo Ney Jisas Krais so uru se-aw nan kiykiy-ay e, seyr wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e, Krais hiy hreme ma me-kupaku senkin.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Hyo me-kupaku-ok me posokwaw lonuayk me e, hiykwe God se nion non-wayr okin nasay, seyr God seyn, hye nion non-wayr okin nasay. Seyr Niohney, hiy hreme ma kow se hokuaw kokwe, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.