1 João 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Aio so uron-pi ko-ar hreme aiopey hay ma kow hokwe, homkwe kwa nanpanan. Hyo uron-pi ko-ar aiopey hay ma lwak se hokuaw, hremekwe God so ney-ok seme me. Suw mo okar, hromkwe mo hyo ney. Meyk, uwrsa ki ko hom hreme nonkway lopa ma lwak hokwe senkin, homkwe God se nonkway lwak pa.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Hano wayh ihey-ar om, enekwei ohokwe hromkwe God so ney. Sawk omok hrom penkin lousne ey hokwe, peyr kumay lwak pey. Sawk hromkwe senkin nonkway, Krais hiy lousne ankin, hromkwe hye hieyn lwak ey, payhokuaw, hromkwe hiy penkin nuw-wak e, sehe nuw-ira ey.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Uwrsa lowpwarowp, Krais se uron hyohyo senkin ma lon homkwe, homkiaw-ayay senkin-aw mon mnow-mnow wayr, hiykiaw mnow-mnow-aw ma lwak senkin.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Unsaney weynpaweyn piap-araw posokwaw mon e, hiykwe God so sow ke kamaun sow. Payhokuaw, weynpaweyn piap-araw kokwe mo sow ke ma kamaun sow hok non.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Sawk hunkwe nonkway, Krais hiykwe mo sehe le, hromo weynpaweyn piap-araw me mon-say kow e. Seyr hiykiaw kokwe weynpaweyn piap-araw lopa.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Suw senkin, unsaney Krais se nion ma non-okin nasay homkwe, weynpaweyn piap-araw sankaw seyn mon wayr pey. Sawk uwr weynpaweyn piap-araw posokwaw mon wayr e, hiykwe Krais se kokwe lira pa, seyr nonkway pa.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Hano ney-om, homkwe unsaney prueyn hiy hme mon anyan swakreik ha e ipan peie lon o. Uwr, yor luw-luw-aw me ma meio hiykwe luw-luw-aw, Krais hiykiaw luw-luw-aw ma lwak senkin lwak.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Uwr, yor piap-araw mon nonaw lwak ankin, hiykwe Poup so. Payhokuaw, peyr-mon-ar kokwe yor piap-araw mokwe mo Poup hiy nuw-mon weynpaweyn ha pie, senkin-awaw, enekwei ohiy seyn. Meyk, God so ney hiy ma lousne hokwe, senkin, hiykwe Poup so mey ke mon piapay e le.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Uwr, God so ney posokwaw lwak e, hiykwe weynpaweyn piap-araw sankaw liy mon nakyas wayr ley. Payhokuaw, God so kyai kokwe hyo mon lwak. Seyr God hiy hyo Aio ma lwak se hokuaw kokwe, hiykwe weynpaweyn piap-araw sankaw liy mon ley.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 God so ney posokwaw lwak e, seyr poup so ney posokwaw lwak e, hromkwe senkin lira nonkway: uwr yor luw-luw-aw meio lopa lwak ankin, seyr hyo wayh se uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hiykwe God so ney korey.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ok okukwe hom peyrmawk ma nuw-onuayk pie hok non. Hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa lwak.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Hromkwe Kein se hieyn peie lwak o. Hiykwe poup so, sa hiykwe hyo nay-ih arian Abel se sehe lokin kwor okrue. Hai, hiykwe hyo nay-ih se panoke lokin kwor okrue so? Meyk hokwe senkin, hyo weynpaweyn mokwe piap-araw, sawk nay-ih so weynpaweyn mokwe, luw-luw-aw.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Hano wayh-om, unsaney ki ko hom hme awnie awnie-aw lira ankin, homkwe peie preiryay o.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Hromkwe senkin nonkway, hromkwe lokrue ko hokwe, su lwayr ey mon po ka-oreys yay ha. Payhokuaw, hromkwe hromo wayh me uron-pi ko-ar lwak. Unsaney uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hiykwe lokrue ko krai ouon mon-aw lwak.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Uwr, hyo wayh se awnie awnie-aw lira ankin, hiykwe unsaney lokin kwor okrue uwr. Seyr homkwe senkin po nonkway, su lwayr peyow ey hokwe, unsaney lokin kwor okrue uwr so mon lwak pey.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Hromkwe uron-pi ko-ar lwak yor, hok penkin lwak e, hromkwe yerki senkin non nonkway: Jisas Krais hiykwe hreme lokrue kow. Hrom seyn, hromo wayh me lokrue kow e.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Uwr prueyn omeme kraiar non hiykwe, hyo wayh ohna ma lwak se lira ankin, sa hiykwe hyo wayh se uron lowk pa lwak ankin, hai, God so uron-pi ko-ar yor hokwe uwr sohiy so mon penkin lwak o?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Hano ney om, uron-pi ko-ar lwak yor kokwe ok o, woki o, sohom non-aw peie mesair kow o. Sawk hromo uron-pi ko-ar lwak yor kokwe, hromo weynpaweyn o, ok-ar yor o, sohom non mesair kow e.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Sa hrom ok-ar ko uwrsa ma lwak mokwe, hromkwe mo yerki sohiy nonaw nonkway, seyr hromkwe God so inour mon hok lopa kokwe yerki sohiy non-aw nak-orok.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Hromo uron hiy hreme heyn-non-ok me ankin, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe hromo uron so eir mon lwak, seyr yor lowpwarowp mo meykyar hom penkin lwak e somokwe hiykwe nonkway nuw-wak.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Hano wayh ihey-ar om, sa hromo uron hom hreme heyn-non-ok me lopa lwak ankin, hromkwe God so inour mon hok lopa liy nak-orok.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Hromkwe omeme, hye ma mesopok mokwe seme lonokyaw, payhokuaw, hromkwe hyo me-kupaku-ok me lonuayk me, seyr yor, hrom ma mon mokwe hyo uron se kar mon ey ihey.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Seyr God so me-kupaku-ok kokwe senkin, hromkwe hyo Ney Jisas Krais so uru se-aw nan kiykiy-ay e, seyr wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e, Krais hiy hreme ma me-kupaku senkin.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Hyo me-kupaku-ok me posokwaw lonuayk me e, hiykwe God se nion non-wayr okin nasay, seyr God seyn, hye nion non-wayr okin nasay. Seyr Niohney, hiy hreme ma kow se hokuaw kokwe, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.