1 João 3

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aio so uron-pi ko-ar hreme aiopey hay ma kow hokwe, homkwe kwa nanpanan. Hyo uron-pi ko-ar aiopey hay ma lwak se hokuaw, hremekwe God so ney-ok seme me. Suw mo okar, hromkwe mo hyo ney. Meyk, uwrsa ki ko hom hreme nonkway lopa ma lwak hokwe senkin, homkwe God se nonkway lwak pa.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Hano wayh ihey-ar om, enekwei ohokwe hromkwe God so ney. Sawk omok hrom penkin lousne ey hokwe, peyr kumay lwak pey. Sawk hromkwe senkin nonkway, Krais hiy lousne ankin, hromkwe hye hieyn lwak ey, payhokuaw, hromkwe hiy penkin nuw-wak e, sehe nuw-ira ey.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Uwrsa lowpwarowp, Krais se uron hyohyo senkin ma lon homkwe, homkiaw-ayay senkin-aw mon mnow-mnow wayr, hiykiaw mnow-mnow-aw ma lwak senkin.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Unsaney weynpaweyn piap-araw posokwaw mon e, hiykwe God so sow ke kamaun sow. Payhokuaw, weynpaweyn piap-araw kokwe mo sow ke ma kamaun sow hok non.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Sawk hunkwe nonkway, Krais hiykwe mo sehe le, hromo weynpaweyn piap-araw me mon-say kow e. Seyr hiykiaw kokwe weynpaweyn piap-araw lopa.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Suw senkin, unsaney Krais se nion ma non-okin nasay homkwe, weynpaweyn piap-araw sankaw seyn mon wayr pey. Sawk uwr weynpaweyn piap-araw posokwaw mon wayr e, hiykwe Krais se kokwe lira pa, seyr nonkway pa.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Hano ney-om, homkwe unsaney prueyn hiy hme mon anyan swakreik ha e ipan peie lon o. Uwr, yor luw-luw-aw me ma meio hiykwe luw-luw-aw, Krais hiykiaw luw-luw-aw ma lwak senkin lwak.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Uwr, yor piap-araw mon nonaw lwak ankin, hiykwe Poup so. Payhokuaw, peyr-mon-ar kokwe yor piap-araw mokwe mo Poup hiy nuw-mon weynpaweyn ha pie, senkin-awaw, enekwei ohiy seyn. Meyk, God so ney hiy ma lousne hokwe, senkin, hiykwe Poup so mey ke mon piapay e le.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Uwr, God so ney posokwaw lwak e, hiykwe weynpaweyn piap-araw sankaw liy mon nakyas wayr ley. Payhokuaw, God so kyai kokwe hyo mon lwak. Seyr God hiy hyo Aio ma lwak se hokuaw kokwe, hiykwe weynpaweyn piap-araw sankaw liy mon ley.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 God so ney posokwaw lwak e, seyr poup so ney posokwaw lwak e, hromkwe senkin lira nonkway: uwr yor luw-luw-aw meio lopa lwak ankin, seyr hyo wayh se uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hiykwe God so ney korey.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ok okukwe hom peyrmawk ma nuw-onuayk pie hok non. Hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa lwak.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Hromkwe Kein se hieyn peie lwak o. Hiykwe poup so, sa hiykwe hyo nay-ih arian Abel se sehe lokin kwor okrue. Hai, hiykwe hyo nay-ih se panoke lokin kwor okrue so? Meyk hokwe senkin, hyo weynpaweyn mokwe piap-araw, sawk nay-ih so weynpaweyn mokwe, luw-luw-aw.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Hano wayh-om, unsaney ki ko hom hme awnie awnie-aw lira ankin, homkwe peie preiryay o.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Hromkwe senkin nonkway, hromkwe lokrue ko hokwe, su lwayr ey mon po ka-oreys yay ha. Payhokuaw, hromkwe hromo wayh me uron-pi ko-ar lwak. Unsaney uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hiykwe lokrue ko krai ouon mon-aw lwak.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Uwr, hyo wayh se awnie awnie-aw lira ankin, hiykwe unsaney lokin kwor okrue uwr. Seyr homkwe senkin po nonkway, su lwayr peyow ey hokwe, unsaney lokin kwor okrue uwr so mon lwak pey.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Hromkwe uron-pi ko-ar lwak yor, hok penkin lwak e, hromkwe yerki senkin non nonkway: Jisas Krais hiykwe hreme lokrue kow. Hrom seyn, hromo wayh me lokrue kow e.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Uwr prueyn omeme kraiar non hiykwe, hyo wayh ohna ma lwak se lira ankin, sa hiykwe hyo wayh se uron lowk pa lwak ankin, hai, God so uron-pi ko-ar yor hokwe uwr sohiy so mon penkin lwak o?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Hano ney om, uron-pi ko-ar lwak yor kokwe ok o, woki o, sohom non-aw peie mesair kow o. Sawk hromo uron-pi ko-ar lwak yor kokwe, hromo weynpaweyn o, ok-ar yor o, sohom non mesair kow e.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Sa hrom ok-ar ko uwrsa ma lwak mokwe, hromkwe mo yerki sohiy nonaw nonkway, seyr hromkwe God so inour mon hok lopa kokwe yerki sohiy non-aw nak-orok.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Hromo uron hiy hreme heyn-non-ok me ankin, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe hromo uron so eir mon lwak, seyr yor lowpwarowp mo meykyar hom penkin lwak e somokwe hiykwe nonkway nuw-wak.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Hano wayh ihey-ar om, sa hromo uron hom hreme heyn-non-ok me lopa lwak ankin, hromkwe God so inour mon hok lopa liy nak-orok.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Hromkwe omeme, hye ma mesopok mokwe seme lonokyaw, payhokuaw, hromkwe hyo me-kupaku-ok me lonuayk me, seyr yor, hrom ma mon mokwe hyo uron se kar mon ey ihey.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Seyr God so me-kupaku-ok kokwe senkin, hromkwe hyo Ney Jisas Krais so uru se-aw nan kiykiy-ay e, seyr wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e, Krais hiy hreme ma me-kupaku senkin.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Hyo me-kupaku-ok me posokwaw lonuayk me e, hiykwe God se nion non-wayr okin nasay, seyr God seyn, hye nion non-wayr okin nasay. Seyr Niohney, hiy hreme ma kow se hokuaw kokwe, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.