Tito 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Khazing sae le Zisu Khri apostol a cangpaw kama Paul tah kaa hrongpaw peh zingnah chungletah ka sawtei hmuisui a cangpaw Tita khatah ca ka ca kua. Khazing tah a thingpaw sahlo khah Khazing tlechainah lang langhme a chuinah a cangpaw aa zingnah le biadih hninah letah aa changchy nápawtah kama cawh tawpaw ka cang.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ma zingnah le hninah cawh chaizaw hringnah hnabeisuinah letah a pahnia ka, ma cawh Khazing a hing thai lypaw taco cai hrangtho hlai taitah bia a kang ciapaw a cang.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Ama tah a cai a zaw a tah tihtah a bia khah phungreiná khei palang sá pawtah kaa Pachahtu Khazing a biapehnah thong tah rai a pa khing.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Paw Khazing le a ma Pachahtu Khri Zisu taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh nama khatah ung ky seh.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Krit tuiraw letei ka ca chiasipaw cawh ka ca chingsipaw hrakhei rai paling lypaw sahlo khah paling rua pawtah le khua maikaw lekhei khrisaw macang sahlo rawh pah lai rua pawtah a cang.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Khrisaw macang cawh suise a kawh lypaw, nupui pakheh suitei a hnuipaw, a sawtei leh Khazing a zingpaw he le piathynah le bia nge lynah lang letah thaichianah a hnui lypaw cang he seh.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Khrisaw hotu cawh Khazing rai a mingkaitu a cangnah cawtah suise a kawh lypaw, a palai a patui lypaw, a thing a paching lypaw, zu rui ahmang lypaw, a piathy lypaw, ahmang lypaw a miasangnah a du lypaw,
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 ma hlui co pasungpanaw a thaipaw, chahnah a dupaw, pungsaw dunah a tlepakhih khypaw, mehding a cangpaw, hringzia a pathaipaw le a dih teitah a ungpaw cang seh.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Ama aa cawngpahpaw thawngchawbia, biadih khah cyky tah a zingpaw a cang a. Taico minghringpaw khah a hmangpaw cawngpahnah khei thawzaang pei khy a he ka, cawngpahnah aa cakhaepaw sahlo khah aa paanah khah a palang khy a.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Zecawtamaw tatah male dy a hmangpaw, bia rei a hawngpaw le, dungkhei a hmangpaw mehlupui a ung he. A hlu vy cawh cingpa a taipaw phu a cang cai he.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Ma sahlo cawh aa kaw pamai a hy, zecawtamaw tatah cawngpah ly ruapaw aa cawngpahnah pawhe takhei ingchungkho ialia tah hna aa hnawhsah thlu he. A miasang du tah ma hrahei aa cawngpah laipaw he a cang.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Aaning aa khuavang a cangpaw lilaw takhei hmai, “Krit tuiraw cawngsaw sahlo cawh hing paria he ka, saraang hapaw, mehthawthi le mehzawng a cang he,” tatah a tah kho.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 A reipaw cawh ahmangpaw a cang. Macawtaco a sah pui tah raw my lo, ma pawsui co zingnah letah a biatah khy he ka,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Juda aa phung a reilaipaw le biahmuisui a hlawhpaw cawngsaw sahlo naw aa pehpaw he bia khah nawthlia pah lytah aa ung a.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Mehpathaipaw caw taco zehmai heh a pathai thlu thlang. Canghrasala mehpialui le Khazing a zing lypaw aa caw taco aa thinglung chiachaw thluidangnah a pialuinah cawtah a pathaipaw zehmai ung be.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Khazing kaa hni tah he ka, canghrasala aa tuasaná tah aa hlawh. Aaning sahlo cawh du a chui lypaw, rei a nge lypaw, hmingchaw a tua ruapaw tei a tlah lypaw a cang he.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.