Tito 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khazing sae le Zisu Khri apostol a cangpaw kama Paul tah kaa hrongpaw peh zingnah chungletah ka sawtei hmuisui a cangpaw Tita khatah ca ka ca kua. Khazing tah a thingpaw sahlo khah Khazing tlechainah lang langhme a chuinah a cangpaw aa zingnah le biadih hninah letah aa changchy nápawtah kama cawh tawpaw ka cang.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ma zingnah le hninah cawh chaizaw hringnah hnabeisuinah letah a pahnia ka, ma cawh Khazing a hing thai lypaw taco cai hrangtho hlai taitah bia a kang ciapaw a cang.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Ama tah a cai a zaw a tah tihtah a bia khah phungreiná khei palang sá pawtah kaa Pachahtu Khazing a biapehnah thong tah rai a pa khing.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Paw Khazing le a ma Pachahtu Khri Zisu taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh nama khatah ung ky seh.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Krit tuiraw letei ka ca chiasipaw cawh ka ca chingsipaw hrakhei rai paling lypaw sahlo khah paling rua pawtah le khua maikaw lekhei khrisaw macang sahlo rawh pah lai rua pawtah a cang.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Khrisaw macang cawh suise a kawh lypaw, nupui pakheh suitei a hnuipaw, a sawtei leh Khazing a zingpaw he le piathynah le bia nge lynah lang letah thaichianah a hnui lypaw cang he seh.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Khrisaw hotu cawh Khazing rai a mingkaitu a cangnah cawtah suise a kawh lypaw, a palai a patui lypaw, a thing a paching lypaw, zu rui ahmang lypaw, a piathy lypaw, ahmang lypaw a miasangnah a du lypaw,
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 ma hlui co pasungpanaw a thaipaw, chahnah a dupaw, pungsaw dunah a tlepakhih khypaw, mehding a cangpaw, hringzia a pathaipaw le a dih teitah a ungpaw cang seh.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ama aa cawngpahpaw thawngchawbia, biadih khah cyky tah a zingpaw a cang a. Taico minghringpaw khah a hmangpaw cawngpahnah khei thawzaang pei khy a he ka, cawngpahnah aa cakhaepaw sahlo khah aa paanah khah a palang khy a.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Zecawtamaw tatah male dy a hmangpaw, bia rei a hawngpaw le, dungkhei a hmangpaw mehlupui a ung he. A hlu vy cawh cingpa a taipaw phu a cang cai he.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ma sahlo cawh aa kaw pamai a hy, zecawtamaw tatah cawngpah ly ruapaw aa cawngpahnah pawhe takhei ingchungkho ialia tah hna aa hnawhsah thlu he. A miasang du tah ma hrahei aa cawngpah laipaw he a cang.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Aaning aa khuavang a cangpaw lilaw takhei hmai, “Krit tuiraw cawngsaw sahlo cawh hing paria he ka, saraang hapaw, mehthawthi le mehzawng a cang he,” tatah a tah kho.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 A reipaw cawh ahmangpaw a cang. Macawtaco a sah pui tah raw my lo, ma pawsui co zingnah letah a biatah khy he ka,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Juda aa phung a reilaipaw le biahmuisui a hlawhpaw cawngsaw sahlo naw aa pehpaw he bia khah nawthlia pah lytah aa ung a.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Mehpathaipaw caw taco zehmai heh a pathai thlu thlang. Canghrasala mehpialui le Khazing a zing lypaw aa caw taco aa thinglung chiachaw thluidangnah a pialuinah cawtah a pathaipaw zehmai ung be.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Khazing kaa hni tah he ka, canghrasala aa tuasaná tah aa hlawh. Aaning sahlo cawh du a chui lypaw, rei a nge lypaw, hmingchaw a tua ruapaw tei a tlah lypaw a cang he.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.