Tito 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khazing sae le Zisu Khri apostol a cangpaw kama Paul tah kaa hrongpaw peh zingnah chungletah ka sawtei hmuisui a cangpaw Tita khatah ca ka ca kua. Khazing tah a thingpaw sahlo khah Khazing tlechainah lang langhme a chuinah a cangpaw aa zingnah le biadih hninah letah aa changchy nápawtah kama cawh tawpaw ka cang.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ma zingnah le hninah cawh chaizaw hringnah hnabeisuinah letah a pahnia ka, ma cawh Khazing a hing thai lypaw taco cai hrangtho hlai taitah bia a kang ciapaw a cang.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ama tah a cai a zaw a tah tihtah a bia khah phungreiná khei palang sá pawtah kaa Pachahtu Khazing a biapehnah thong tah rai a pa khing.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Paw Khazing le a ma Pachahtu Khri Zisu taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh nama khatah ung ky seh.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Krit tuiraw letei ka ca chiasipaw cawh ka ca chingsipaw hrakhei rai paling lypaw sahlo khah paling rua pawtah le khua maikaw lekhei khrisaw macang sahlo rawh pah lai rua pawtah a cang.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Khrisaw macang cawh suise a kawh lypaw, nupui pakheh suitei a hnuipaw, a sawtei leh Khazing a zingpaw he le piathynah le bia nge lynah lang letah thaichianah a hnui lypaw cang he seh.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Khrisaw hotu cawh Khazing rai a mingkaitu a cangnah cawtah suise a kawh lypaw, a palai a patui lypaw, a thing a paching lypaw, zu rui ahmang lypaw, a piathy lypaw, ahmang lypaw a miasangnah a du lypaw,
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 ma hlui co pasungpanaw a thaipaw, chahnah a dupaw, pungsaw dunah a tlepakhih khypaw, mehding a cangpaw, hringzia a pathaipaw le a dih teitah a ungpaw cang seh.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ama aa cawngpahpaw thawngchawbia, biadih khah cyky tah a zingpaw a cang a. Taico minghringpaw khah a hmangpaw cawngpahnah khei thawzaang pei khy a he ka, cawngpahnah aa cakhaepaw sahlo khah aa paanah khah a palang khy a.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Zecawtamaw tatah male dy a hmangpaw, bia rei a hawngpaw le, dungkhei a hmangpaw mehlupui a ung he. A hlu vy cawh cingpa a taipaw phu a cang cai he.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Ma sahlo cawh aa kaw pamai a hy, zecawtamaw tatah cawngpah ly ruapaw aa cawngpahnah pawhe takhei ingchungkho ialia tah hna aa hnawhsah thlu he. A miasang du tah ma hrahei aa cawngpah laipaw he a cang.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Aaning aa khuavang a cangpaw lilaw takhei hmai, “Krit tuiraw cawngsaw sahlo cawh hing paria he ka, saraang hapaw, mehthawthi le mehzawng a cang he,” tatah a tah kho.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 A reipaw cawh ahmangpaw a cang. Macawtaco a sah pui tah raw my lo, ma pawsui co zingnah letah a biatah khy he ka,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Juda aa phung a reilaipaw le biahmuisui a hlawhpaw cawngsaw sahlo naw aa pehpaw he bia khah nawthlia pah lytah aa ung a.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Mehpathaipaw caw taco zehmai heh a pathai thlu thlang. Canghrasala mehpialui le Khazing a zing lypaw aa caw taco aa thinglung chiachaw thluidangnah a pialuinah cawtah a pathaipaw zehmai ung be.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Khazing kaa hni tah he ka, canghrasala aa tuasaná tah aa hlawh. Aaning sahlo cawh du a chui lypaw, rei a nge lypaw, hmingchaw a tua ruapaw tei a tlah lypaw a cang he.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.