Tiago 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naaning mehrung a cangpaw sahlo, nge tua o, naa cung letei a tlungpaw vaichianah rawng tah caw le sang tah ung tua o.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Naa cho cawh hmai thlu myca ka, naa chaichi sahlo cawh luichaw tah a e thlu myca he.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Naa sui le naa ngung cawh asai tah a e thlu thah he. Ma asai enah tahei naaning khah sua ca phosá he ka, me hratah naa saw a ca e he a. Ma caichangnah a cangpaw lehei cho khah naa pakhong he ceh!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ngetua hmai o! Naa ly letei saang a hrepaw, aa nihlo naa peh lypaw he raihrepaw sahlo tah aa ca yso leimei he. Saang a hrepaw sahlo aa y sangnah cawh Cungnungcai Abuipaw tah a thui myca.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Naaning cawh aluicung lehei du tling teitah le naa dunah pawtah naa ung. Thaw lepaw saw hratah pialinglang tah naa tung he ceh.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Naaning a ca dy lypaw he, suanah a hnui lypaw cawngsaw sahlo khah sua phosah he ceh ka, naa thaw he.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Uny sahlo, mataico Abuipaw a vongkawnah tai lungsy tah ung thlang my lo. Lythlopaw tah a ly taitei a chuapaw saze a sungnawpaw a hawpaw khah le khuatui hmasawpaw le khuatui hningcaipaw a va chuapaw a hawnah letei a lung a sypaw khah pacang tua my lo.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Naaning zong lungsy tah ung la, cyky tah a daw thlang my lo, zecawtamaw tatah Abuipaw a vong kaw nápaw cawh a ne myca hi.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Uny sahlo, pakheh le pakheh a mochia khe lo, biacepah cang sua lehe ceh ka. Biacetu cawh ingkaw letah a daw thlang hi!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Uny sahlo, Abuipaw ming tei bia a reilaipaw he Khazing khuavang sahlo khah taithuinah le lungsynah kong letah a mingpai my lo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Naa hni thlangpaw hratah te a riapaw cawngsaw sahlo cawh bonghnang song a cang he kaa tah tei kho. Job a terianah khah hni he ceh ka, Abuipaw tah a hning tah a peh kawnah kong zong naa hni thlang kho. Abuipaw cawh zawngrawhnah le zaangsawnah khatah a chihpaw a cang hi.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ka uny sahlo, ma vytei hlui taihei chiasahnah khah vaicung tamaw, alui tamaw, ze hringpaw hming tamaw tua khe lo. A cang caco, “A cang,” tah la, a cang ly caco, “Cang be,” tah thlang my lo. Sua phosah cang sua le he ceh ka.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Naa hrong letah hanah a tongpaw na ung he ceh maw? Thlawchang seh. A lung a lawngpaw na ung he ceh maw? Reithainah hlaw khah sah seh.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 A sahpaw na ung he ceh maw? Thlaw a changpah rua pawtah le Abuipaw ming tah sathy a thupah rua pawtah khrisaw macang sahlo khah y he seh.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Taico, zing hmotah thlawchangnah taco a sahpaw cawh a dang sá a. Abuipaw tah ama cawh a patho a. Suanah a tuapaw a cang caco, ngethai a cang a.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Macawtaco pakheh le pakheh sua biachaw a cui la, thlawchang a baw my lo, ma pawsui co naa dang khy hi. Mehdingpaw a thlawchangnah cawh hming a tua khypaw le mua a hnuipaw a cang.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elija cawh kaaning hapaw cawngsaw a cang thlang. Khua a so ly nápawtah chahnainge teitah thlawchang ka, aa raang chung letah kung thung le a chy khua so lytah a ung.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Thlawchang kaw ka, avai taco khua cawh sosah ka, alui taco sazeno cawh a chuasah kaw.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ka uny sahlo, pakhehpaw cawh biahmuisui taitah langtlui sua katei, pakheh kheh tah a va kawkhui kaw caco,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 “Mehsuapaw khah a pánah langpui taitei a va paleh khuipaw cawngsaw taco ama cawh thihnah taitah pachah ka, suanah a hlupui khah ngethai tah a cangsah,” tahpaw bia heh a thui thlang my lo.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.