Tiago 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Naa hrong letah a dai le a hrychae khah ze tamaw a chuasah? Naa chung letei a dy teipaw he naa dunah thinglung taitah va chuh bei maw?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Hming sangkheh kheh naa du, canghrasala naa dupaw hming cawh hmuh khy bei ceh. Du tu he ceh ka, lee naa nong, canghrasala naa dupaw hming cawh hmuh khy hlui bei ceh. A hrychae he ceh ka, na dai he ceh. Hmuh hlui bei ceh, zecawtamaw tatah Khazing kha naa hae lynah cawtah a cang.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Naa hae tihtah hmuh hlui bei ceh, zecawtamaw tatah naa hmuhpaw khah a nawngsenah letah kaa hmang a tahpaw ahmang lypaw rawhnah khatah naa haenah cawtah a cang.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Naaning a phei a hmangpaw cawngsaw sahlo, khazaw khatei a huikongnah cawh Khazing a huapaw a cang tahpaw hnih thlang bei he ceh maw? Khazaw khatei a huikongnah a thingpaw cawngsaw cawh Khazing a carae a cang kho.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 A cang ly leh kaa chung letei a chiapaw Thlawpaw cawh hnachua a thaipaw a cang tahpaw Capathai bia heh silang a hnui lypaw a cang tatah maw naa rawh?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Canghrasala Khazing taco ningdonah alai vypaw a ma peh. Macawtaco Capathai letah:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Macawtaco Khazing letah a pei my lo. Setan khah dy la, a ca saisai he a.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Khazing cawh a va ne la, a ca ne hra he a. Naaning mehsua sahlo, naa kih a si my lo, naaning lungreh a hnui lypaw sahlo, naa lungthing khah pathaisah my lo.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ngechia tah ung la, cá la, saang tua o. Naa hnuinahpaw khah cawnah tah thlai la, naa lunglawngnah khah ngechianah tah thlai my lo.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Abuipaw hme letah a pany la, Ama taco a ca cuicaling he a.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Uny sahlo, pakheh le pakheh naa kongchia a rei khe o. A uny a reipachiapaw, a cang ly leh bia a ce pahpaw cawngsaw taco phungbia khah a reipachia a cang ly leh bia a cetupaw a cang. Phungbia khah bia na cepah tihtah nama cawh phungbia a zuipaw cang bei ceh, bia a cepah tu na cang hri.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Phungbia a peitu le biacetu cawh pakheh suitei a cang, Ama cawh a pachah khypaw le a rawhrang khypaw khah a cang, canghrasala naa ingpaw bia a ce pahpaw khah ahomaw naa cang?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Naaning, “Atoning a cang ly leh ningthlamong cawh ma khuapui lang kheh, a cang ly leh ma khuapui lang heh kung kheh ung tah sei neh ka, cho va hrawng neh ka, tangka ka va hui taw a,” a tahpaw sahlo nge tua o.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ningthlamong letah zemaw a tlung a tahmai naa hni ly pawtah zecawtamaw ma hraco naa tah? Naa hringnah heh zemaw a lo a tah naa hni maw? Naaning cawh sung sungkheh tah ka tho katei, a ly kaw thahpaw meding hapaw na cang he ceh kho.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ma navy co, “Abuipaw tah a rai a tah caco, ma hraco ung he peh ka, ma heh a cang ly leh ma kheh kaa tua a,” naa tah hri be!
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Canghrasala, a palai a patui he ceh ka, na pachaw na palaw he ceh; a pachaw a palawnah vytei heh suanah a cang hi.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Mataico tua ruapaw hming chawpaw hni thlang tlung tei, a tua lypaw cawh a cawtah sua a cang.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.