Tiago 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Ka uny sahlo, arungnawpaw kaa Buipaw Zisu Khri a zingpaw naa cang cawtah hmeming zawng khe lo.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Na pungnah lehe ceh tah suikihdonghro a hro katei, chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw le chaichi a chiahrupaw a tuapaw mehsisahpaw va chuh tua he seh la,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw cawh hluihlang tei, “Ma a tynah achawpaw lehei a ty,” tah he ceh ka, mehsisahpaw cawh, “Ma lekhei a daw thlang,” a cang ly leh, “Ka phe kae chahrih lehei a ty thlang,” naa tah caco,
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 naa hrong letah male patlia patla he ceh ka, achaw lypaw rawh ná khei bia naa cepah he cang thlang bei maw?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Ka dopaw uny sahlo, nge tua hmai o: Khazaw mehme letei a sisahpaw sahlo heh zingnah letah a rungpaw cang ruapaw tah le a dopaw sahlo bia a kangpaw he vaicung painah raang ry cypaw tah Khazing tah thing bei he maw?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Canghrasala mehsisah cawh naa zongte he. Naaning a ca e leimeipaw he khah mehrung cawh cang bei he maw? Biacenah lang a ca chuakhui pawhe khah aaning cawh cang bei he maw?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 A tei naa cangnahpaw a mingchaw a reipachia pawhe khah aaning sahlo cawh cang bei he maw?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Capathai letei hmuhpaw painah phungbia, “Nama na dopaw hratah na ingpaw va do,” tahpaw khah na tle hmuisui he ceh a cang caco, hmingchaw naa tuapaw a cang.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Canghrasala, hmeming naa zawng caco, a suapaw cang he ceh ka, phungbia takhei phungbia a rawhpaw tah a ca hmuh myca he.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Zecawtamaw tatah phungbia khah a zongmingtei tah a tlepaw cawngsaw tah sangkheh tei a hly caco, a zongmingtei tah a rawhpaw a cang tatah suapho a cang.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Zecawtamaw tatah, “A phei kheh,” a tahpaw taco pui, “Leenong kheh,” a tah hrah kata! Canu capaw suanah cawh tua bei ceh, canghrasala lee na nong caco, nama cawh phungbia a rawhtu na cang myca.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Luanah a peitu phungbia tei bia a cepah lepaw he cawngsaw sahlo hrakhei naa biarei le naa tuasanah cawh cang my seh lo,
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 zecawtamaw tatah zawngenah a hnui lypaw cawngsaw cawh zawngenah lytah biacepah a cang tae a. Zawngenah taco biacenah khah a te.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Ka uny sahlo, pakhehpaw tah tuasanah hnui tlung lypui khei zingnah ka hnui tah seh la, zemaw a chahnai a? Ma zingnah taco a pachah khy maw?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Naa uny a cang ly leh naa satei khah hni ly, pai lytah le ningting e rua hnui lytah ung tua seh la,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 naaning letah pakheh kheh tah, “Adang pawtah va sei la, alungpaw teitah le rivaw pawtah ung my lo,” tah la, a pung caw tei a hiapaw khah na peh tlung ly caco, ma cawh zemaw a chahnai a?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Ma hraco tuasenah tei a pazui lypaw zingnah cawh ama longtei co a thipaw a cang.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Canghrasala pakheh kheh tah, “Nama cawh zingnah hnui ceh ka, kama cawh tuasenah ka hnui,” a tah thlang a. Tuasenah lypaw na zingnah cawh pa hmuhsah tua la, kama taco ka zingnah khah ka tuasenah tah ka ca hmuh sá he a.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Khazing pakheh a ung tah cawh naa zing. A chah! Khachia sahlo hmai tah zing he ka, ci tu he ka, a cathing pai leimei he.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Naaning mehruh sahlo, tuasanah lypaw zingnah cawh sangtle be tah heh ma hmuhsah seh tamaw naa du?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Kaa mapaw Abraham mehding tei rei a cangnahpaw cawh dangnah siasang letei a sawcapaw Isak a hlaining tei a tuapaw thong khei cang bei maw?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 A zingnah le a tuasanah cawh hmingkheh teitah rai hrehrui lai he ka, a zingnah hlo a tling sahpaw cawh a tuasanah a cang tah naa hmuh thlang kho.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Taico, “Abraham tah Khazing zing ka, ma cawh dingnah hratah reipah a cang,” tahpaw Capathai bia cawh tling ka, ama cawh Khazing vesaw tatah y a cang.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Mehnung cawh zingnah long tah cang lytah a tuasanah thongtah mehding tah rei a cangpaw a cang.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Ma hraco hlohlangno Rahab hmai khah raang a mingpathlih laipaw sahlo khah a ing khakhung he ka, lang hringpaw lang tah a seihly sahpaw he a tuasanah thong khei mehding tah rei a cangpaw cang bei maw?
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Thlawpaw lypaw pung cawh a thipaw a cangpaw hratah tuasanah lypaw zingnah zong cawh a thipaw a cang hrah.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.