Tiago 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Ka uny sahlo, arungnawpaw kaa Buipaw Zisu Khri a zingpaw naa cang cawtah hmeming zawng khe lo.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Na pungnah lehe ceh tah suikihdonghro a hro katei, chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw le chaichi a chiahrupaw a tuapaw mehsisahpaw va chuh tua he seh la,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw cawh hluihlang tei, “Ma a tynah achawpaw lehei a ty,” tah he ceh ka, mehsisahpaw cawh, “Ma lekhei a daw thlang,” a cang ly leh, “Ka phe kae chahrih lehei a ty thlang,” naa tah caco,
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 naa hrong letah male patlia patla he ceh ka, achaw lypaw rawh ná khei bia naa cepah he cang thlang bei maw?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Ka dopaw uny sahlo, nge tua hmai o: Khazaw mehme letei a sisahpaw sahlo heh zingnah letah a rungpaw cang ruapaw tah le a dopaw sahlo bia a kangpaw he vaicung painah raang ry cypaw tah Khazing tah thing bei he maw?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Canghrasala mehsisah cawh naa zongte he. Naaning a ca e leimeipaw he khah mehrung cawh cang bei he maw? Biacenah lang a ca chuakhui pawhe khah aaning cawh cang bei he maw?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 A tei naa cangnahpaw a mingchaw a reipachia pawhe khah aaning sahlo cawh cang bei he maw?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Capathai letei hmuhpaw painah phungbia, “Nama na dopaw hratah na ingpaw va do,” tahpaw khah na tle hmuisui he ceh a cang caco, hmingchaw naa tuapaw a cang.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Canghrasala, hmeming naa zawng caco, a suapaw cang he ceh ka, phungbia takhei phungbia a rawhpaw tah a ca hmuh myca he.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Zecawtamaw tatah phungbia khah a zongmingtei tah a tlepaw cawngsaw tah sangkheh tei a hly caco, a zongmingtei tah a rawhpaw a cang tatah suapho a cang.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Zecawtamaw tatah, “A phei kheh,” a tahpaw taco pui, “Leenong kheh,” a tah hrah kata! Canu capaw suanah cawh tua bei ceh, canghrasala lee na nong caco, nama cawh phungbia a rawhtu na cang myca.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Luanah a peitu phungbia tei bia a cepah lepaw he cawngsaw sahlo hrakhei naa biarei le naa tuasanah cawh cang my seh lo,
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 zecawtamaw tatah zawngenah a hnui lypaw cawngsaw cawh zawngenah lytah biacepah a cang tae a. Zawngenah taco biacenah khah a te.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ka uny sahlo, pakhehpaw tah tuasanah hnui tlung lypui khei zingnah ka hnui tah seh la, zemaw a chahnai a? Ma zingnah taco a pachah khy maw?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Naa uny a cang ly leh naa satei khah hni ly, pai lytah le ningting e rua hnui lytah ung tua seh la,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 naaning letah pakheh kheh tah, “Adang pawtah va sei la, alungpaw teitah le rivaw pawtah ung my lo,” tah la, a pung caw tei a hiapaw khah na peh tlung ly caco, ma cawh zemaw a chahnai a?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ma hraco tuasenah tei a pazui lypaw zingnah cawh ama longtei co a thipaw a cang.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Canghrasala pakheh kheh tah, “Nama cawh zingnah hnui ceh ka, kama cawh tuasenah ka hnui,” a tah thlang a. Tuasenah lypaw na zingnah cawh pa hmuhsah tua la, kama taco ka zingnah khah ka tuasenah tah ka ca hmuh sá he a.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Khazing pakheh a ung tah cawh naa zing. A chah! Khachia sahlo hmai tah zing he ka, ci tu he ka, a cathing pai leimei he.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Naaning mehruh sahlo, tuasanah lypaw zingnah cawh sangtle be tah heh ma hmuhsah seh tamaw naa du?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Kaa mapaw Abraham mehding tei rei a cangnahpaw cawh dangnah siasang letei a sawcapaw Isak a hlaining tei a tuapaw thong khei cang bei maw?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 A zingnah le a tuasanah cawh hmingkheh teitah rai hrehrui lai he ka, a zingnah hlo a tling sahpaw cawh a tuasanah a cang tah naa hmuh thlang kho.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Taico, “Abraham tah Khazing zing ka, ma cawh dingnah hratah reipah a cang,” tahpaw Capathai bia cawh tling ka, ama cawh Khazing vesaw tatah y a cang.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Mehnung cawh zingnah long tah cang lytah a tuasanah thongtah mehding tah rei a cangpaw a cang.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ma hraco hlohlangno Rahab hmai khah raang a mingpathlih laipaw sahlo khah a ing khakhung he ka, lang hringpaw lang tah a seihly sahpaw he a tuasanah thong khei mehding tah rei a cangpaw cang bei maw?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Thlawpaw lypaw pung cawh a thipaw a cangpaw hratah tuasanah lypaw zingnah zong cawh a thipaw a cang hrah.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.