Tiago 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Ka uny sahlo, arungnawpaw kaa Buipaw Zisu Khri a zingpaw naa cang cawtah hmeming zawng khe lo.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Na pungnah lehe ceh tah suikihdonghro a hro katei, chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw le chaichi a chiahrupaw a tuapaw mehsisahpaw va chuh tua he seh la,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw cawh hluihlang tei, “Ma a tynah achawpaw lehei a ty,” tah he ceh ka, mehsisahpaw cawh, “Ma lekhei a daw thlang,” a cang ly leh, “Ka phe kae chahrih lehei a ty thlang,” naa tah caco,
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 naa hrong letah male patlia patla he ceh ka, achaw lypaw rawh ná khei bia naa cepah he cang thlang bei maw?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Ka dopaw uny sahlo, nge tua hmai o: Khazaw mehme letei a sisahpaw sahlo heh zingnah letah a rungpaw cang ruapaw tah le a dopaw sahlo bia a kangpaw he vaicung painah raang ry cypaw tah Khazing tah thing bei he maw?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Canghrasala mehsisah cawh naa zongte he. Naaning a ca e leimeipaw he khah mehrung cawh cang bei he maw? Biacenah lang a ca chuakhui pawhe khah aaning cawh cang bei he maw?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 A tei naa cangnahpaw a mingchaw a reipachia pawhe khah aaning sahlo cawh cang bei he maw?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Capathai letei hmuhpaw painah phungbia, “Nama na dopaw hratah na ingpaw va do,” tahpaw khah na tle hmuisui he ceh a cang caco, hmingchaw naa tuapaw a cang.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Canghrasala, hmeming naa zawng caco, a suapaw cang he ceh ka, phungbia takhei phungbia a rawhpaw tah a ca hmuh myca he.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Zecawtamaw tatah phungbia khah a zongmingtei tah a tlepaw cawngsaw tah sangkheh tei a hly caco, a zongmingtei tah a rawhpaw a cang tatah suapho a cang.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Zecawtamaw tatah, “A phei kheh,” a tahpaw taco pui, “Leenong kheh,” a tah hrah kata! Canu capaw suanah cawh tua bei ceh, canghrasala lee na nong caco, nama cawh phungbia a rawhtu na cang myca.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Luanah a peitu phungbia tei bia a cepah lepaw he cawngsaw sahlo hrakhei naa biarei le naa tuasanah cawh cang my seh lo,
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 zecawtamaw tatah zawngenah a hnui lypaw cawngsaw cawh zawngenah lytah biacepah a cang tae a. Zawngenah taco biacenah khah a te.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ka uny sahlo, pakhehpaw tah tuasanah hnui tlung lypui khei zingnah ka hnui tah seh la, zemaw a chahnai a? Ma zingnah taco a pachah khy maw?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Naa uny a cang ly leh naa satei khah hni ly, pai lytah le ningting e rua hnui lytah ung tua seh la,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 naaning letah pakheh kheh tah, “Adang pawtah va sei la, alungpaw teitah le rivaw pawtah ung my lo,” tah la, a pung caw tei a hiapaw khah na peh tlung ly caco, ma cawh zemaw a chahnai a?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ma hraco tuasenah tei a pazui lypaw zingnah cawh ama longtei co a thipaw a cang.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Canghrasala pakheh kheh tah, “Nama cawh zingnah hnui ceh ka, kama cawh tuasenah ka hnui,” a tah thlang a. Tuasenah lypaw na zingnah cawh pa hmuhsah tua la, kama taco ka zingnah khah ka tuasenah tah ka ca hmuh sá he a.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Khazing pakheh a ung tah cawh naa zing. A chah! Khachia sahlo hmai tah zing he ka, ci tu he ka, a cathing pai leimei he.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Naaning mehruh sahlo, tuasanah lypaw zingnah cawh sangtle be tah heh ma hmuhsah seh tamaw naa du?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Kaa mapaw Abraham mehding tei rei a cangnahpaw cawh dangnah siasang letei a sawcapaw Isak a hlaining tei a tuapaw thong khei cang bei maw?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 A zingnah le a tuasanah cawh hmingkheh teitah rai hrehrui lai he ka, a zingnah hlo a tling sahpaw cawh a tuasanah a cang tah naa hmuh thlang kho.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Taico, “Abraham tah Khazing zing ka, ma cawh dingnah hratah reipah a cang,” tahpaw Capathai bia cawh tling ka, ama cawh Khazing vesaw tatah y a cang.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Mehnung cawh zingnah long tah cang lytah a tuasanah thongtah mehding tah rei a cangpaw a cang.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Ma hraco hlohlangno Rahab hmai khah raang a mingpathlih laipaw sahlo khah a ing khakhung he ka, lang hringpaw lang tah a seihly sahpaw he a tuasanah thong khei mehding tah rei a cangpaw cang bei maw?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Thlawpaw lypaw pung cawh a thipaw a cangpaw hratah tuasanah lypaw zingnah zong cawh a thipaw a cang hrah.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.