Tiago 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka uny sahlo, arungnawpaw kaa Buipaw Zisu Khri a zingpaw naa cang cawtah hmeming zawng khe lo.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Na pungnah lehe ceh tah suikihdonghro a hro katei, chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw le chaichi a chiahrupaw a tuapaw mehsisahpaw va chuh tua he seh la,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 chaichi chaw a tuapaw cawngsawpaw cawh hluihlang tei, “Ma a tynah achawpaw lehei a ty,” tah he ceh ka, mehsisahpaw cawh, “Ma lekhei a daw thlang,” a cang ly leh, “Ka phe kae chahrih lehei a ty thlang,” naa tah caco,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 naa hrong letah male patlia patla he ceh ka, achaw lypaw rawh ná khei bia naa cepah he cang thlang bei maw?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ka dopaw uny sahlo, nge tua hmai o: Khazaw mehme letei a sisahpaw sahlo heh zingnah letah a rungpaw cang ruapaw tah le a dopaw sahlo bia a kangpaw he vaicung painah raang ry cypaw tah Khazing tah thing bei he maw?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Canghrasala mehsisah cawh naa zongte he. Naaning a ca e leimeipaw he khah mehrung cawh cang bei he maw? Biacenah lang a ca chuakhui pawhe khah aaning cawh cang bei he maw?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 A tei naa cangnahpaw a mingchaw a reipachia pawhe khah aaning sahlo cawh cang bei he maw?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Capathai letei hmuhpaw painah phungbia, “Nama na dopaw hratah na ingpaw va do,” tahpaw khah na tle hmuisui he ceh a cang caco, hmingchaw naa tuapaw a cang.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Canghrasala, hmeming naa zawng caco, a suapaw cang he ceh ka, phungbia takhei phungbia a rawhpaw tah a ca hmuh myca he.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Zecawtamaw tatah phungbia khah a zongmingtei tah a tlepaw cawngsaw tah sangkheh tei a hly caco, a zongmingtei tah a rawhpaw a cang tatah suapho a cang.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Zecawtamaw tatah, “A phei kheh,” a tahpaw taco pui, “Leenong kheh,” a tah hrah kata! Canu capaw suanah cawh tua bei ceh, canghrasala lee na nong caco, nama cawh phungbia a rawhtu na cang myca.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Luanah a peitu phungbia tei bia a cepah lepaw he cawngsaw sahlo hrakhei naa biarei le naa tuasanah cawh cang my seh lo,
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 zecawtamaw tatah zawngenah a hnui lypaw cawngsaw cawh zawngenah lytah biacepah a cang tae a. Zawngenah taco biacenah khah a te.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ka uny sahlo, pakhehpaw tah tuasanah hnui tlung lypui khei zingnah ka hnui tah seh la, zemaw a chahnai a? Ma zingnah taco a pachah khy maw?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Naa uny a cang ly leh naa satei khah hni ly, pai lytah le ningting e rua hnui lytah ung tua seh la,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 naaning letah pakheh kheh tah, “Adang pawtah va sei la, alungpaw teitah le rivaw pawtah ung my lo,” tah la, a pung caw tei a hiapaw khah na peh tlung ly caco, ma cawh zemaw a chahnai a?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Ma hraco tuasenah tei a pazui lypaw zingnah cawh ama longtei co a thipaw a cang.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Canghrasala pakheh kheh tah, “Nama cawh zingnah hnui ceh ka, kama cawh tuasenah ka hnui,” a tah thlang a. Tuasenah lypaw na zingnah cawh pa hmuhsah tua la, kama taco ka zingnah khah ka tuasenah tah ka ca hmuh sá he a.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Khazing pakheh a ung tah cawh naa zing. A chah! Khachia sahlo hmai tah zing he ka, ci tu he ka, a cathing pai leimei he.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Naaning mehruh sahlo, tuasanah lypaw zingnah cawh sangtle be tah heh ma hmuhsah seh tamaw naa du?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Kaa mapaw Abraham mehding tei rei a cangnahpaw cawh dangnah siasang letei a sawcapaw Isak a hlaining tei a tuapaw thong khei cang bei maw?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 A zingnah le a tuasanah cawh hmingkheh teitah rai hrehrui lai he ka, a zingnah hlo a tling sahpaw cawh a tuasanah a cang tah naa hmuh thlang kho.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Taico, “Abraham tah Khazing zing ka, ma cawh dingnah hratah reipah a cang,” tahpaw Capathai bia cawh tling ka, ama cawh Khazing vesaw tatah y a cang.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Mehnung cawh zingnah long tah cang lytah a tuasanah thongtah mehding tah rei a cangpaw a cang.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ma hraco hlohlangno Rahab hmai khah raang a mingpathlih laipaw sahlo khah a ing khakhung he ka, lang hringpaw lang tah a seihly sahpaw he a tuasanah thong khei mehding tah rei a cangpaw cang bei maw?
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Thlawpaw lypaw pung cawh a thipaw a cangpaw hratah tuasanah lypaw zingnah zong cawh a thipaw a cang hrah.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.