Tiago 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Khazing le Abuipaw Zisu Khri aa sae a cangpaw kama Jeims tah raang hlupui letah a paipatlawpaw mingphing phing hrawhluihningpaw khah kihtlenah ca ka ca kua he.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ka uny sahlo, hnehsahnah a phingphing na tong ning maikaw he ceh tah lunglawngnah a cang tah my lo,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 zecawtamaw tatah naa zingnah hnehsahnah takhei terianah a chuakhui tah cawh naa hni thlang kho.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Terianah khah naaning letah ung paria thlang my seh lo. Ma pawsui co zehmai a hia khawh lypaw apuitling paw le a tlangtling pawtah naa cang khy a.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Singnah a phahlahpaw naa ung caco, pánah ming ly tei zezongpui khah sai ngetei tah a peipaw Khazing khaco hae seh la, peh a cang thlang a.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Canghrasala a hae tihtah lung pachipabah lytah zing hrahring seh, zecawtamaw tatah a lung a pachih a pah bahpaw cawngsaw cawh rili tuileh thli tei a phopahai laipaw hapaw lungreh a hnui lypaw a cang.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Ma cawngsaw taco Abuipaw taitah zetei ze ly ka hmuh a tahpaw a rawh kheh seh;
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 ama cawh lung kangrahning a hnuipaw, a tuapaw hming vytei letah lungreh a hnui lypaw cawngsaw a cang.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 A sisahpaw uny cawh Khazing tah a cuicaling tihtah a palaikhui seh.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Canghrasala mehrung a cangpaw cawh Khazing tah a zochuhsah tihtah a palaikhui seh, zecawtamaw tatah ama cawh araang pa hratah a zung a.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ning cawh ka chuh ka, a paling tihtah pangpa kung cawh a ui. A pa cawh zung ka, a ngenah cawh a ly. Ma tei hraco mehrungpaw zong a rai a hre leimei ning takhei hmai a ly thlang a.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Hnehsahnah rai letei te a ria thlangpaw cawngsaw cawh bonghnang a ting, zecawtamaw tatah hnehsahnah khah a ing khy tihtah Khazing tah Ama a dopaw sahlo bia a kangpaw he hringnah builukhu khah a hmuh a.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Tuhsonah naa ing tihtah ahotahmai tah, “Khazing tah a pa tuhso,” tah kheh he seh. Zecawtamaw tatah Khazing cawh chahlynah tah a tuhso khypaw cang be, Ama zong tah ahohmai tuhso bang hrah bei he;
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 canghrasala cawngsaw pakheh cawh achaw lypaw a dunahpaw takhei laipasong ka, a hruihly tihtah tuhso a cangpaw a cang.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Mataico dunah taco sawtei pho ka, suanah khah sah ka, suanah taco a pui a ka tling tihtah thihnah khah a sah.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ka dopaw uny sahlo, dungkhei chuhchypaw cang khe lo.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Chahnah maikaw le a tlingpaw lahsong cawh cung lang taiteipaw cang ka, vaicung khainah sahlo Paw a cangpaw, a thlai laipaw ningpahlipaw hratei a thlailai lypaw taitah a vongpaw a cang.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ama a tuapaw vytei letah sa-uthui kaa cang nápaw cawtah biahmuisui thongtah hringnah peh a pawtah a ma thing.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ka dopaw uny sahlo, ma heh a ngia thlang my lo: Ahohmai thuinah lang leco a catleipaw cang la, biarei le thingae leco a hawngsang my lo,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 zecawtamaw tatah mehnung thingaenah tahei Khazing a dupaw, a dingpaw hringnah a chuakhui ly cawtah a cang.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Macawtaco thinglung lang tei a pialuipaw le hmingting letei a ungpaw chahlynah khah pathaisah hly thlu la, naaning a ca pachah khypaw he, naaning letei tupaw bia khah apanynah cung tah a lah my lo.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Bia heh a thui longtei thuinahpaw khei naaning le naaning a dungkhei khe lo. A reipaw khah tua hri my lo.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Bia cawh thui thlang tlung katei, a reipaw hratah a tua lypaw cawngsaw cawh thlalang letei a hme a mingpaw cawngsaw khatah a lo ka,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 a ming khy taitah seihly ka, zemaw ka lo takhah sungkheh teitah a monghly thah.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Canghrasala zalongnah a peipaw phungbia letah a mingchai thlang katei, a ming paria thlangpaw cawngsaw cawh a thuipaw khah monghly be ca ka, rai tukhah hre hri ka, ama cawh a tuapaw letah bonghnang song a cang a.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Pakheh kheh tah kama cawh behnah thisaw a hnuipaw ka cang tah seh la, a lui khah cyky tah a tlepakhih ly caco, ama le ama a dungkhei ka, a behnah cawh sang a tle lypaw a cang.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 A pathaipaw le pánah a hnui lypaw tei kaa Paw Khazing tah a cyhlangpaw behnah cawh ma heh a cang. Haraw sahlo le lahme sahlo khah aa ruhanah letah mingkai le khazaw pialuinah taitah a vai khah a cang.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.