Tiago 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khazing le Abuipaw Zisu Khri aa sae a cangpaw kama Jeims tah raang hlupui letah a paipatlawpaw mingphing phing hrawhluihningpaw khah kihtlenah ca ka ca kua he.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Ka uny sahlo, hnehsahnah a phingphing na tong ning maikaw he ceh tah lunglawngnah a cang tah my lo,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 zecawtamaw tatah naa zingnah hnehsahnah takhei terianah a chuakhui tah cawh naa hni thlang kho.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Terianah khah naaning letah ung paria thlang my seh lo. Ma pawsui co zehmai a hia khawh lypaw apuitling paw le a tlangtling pawtah naa cang khy a.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Singnah a phahlahpaw naa ung caco, pánah ming ly tei zezongpui khah sai ngetei tah a peipaw Khazing khaco hae seh la, peh a cang thlang a.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Canghrasala a hae tihtah lung pachipabah lytah zing hrahring seh, zecawtamaw tatah a lung a pachih a pah bahpaw cawngsaw cawh rili tuileh thli tei a phopahai laipaw hapaw lungreh a hnui lypaw a cang.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Ma cawngsaw taco Abuipaw taitah zetei ze ly ka hmuh a tahpaw a rawh kheh seh;
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 ama cawh lung kangrahning a hnuipaw, a tuapaw hming vytei letah lungreh a hnui lypaw cawngsaw a cang.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 A sisahpaw uny cawh Khazing tah a cuicaling tihtah a palaikhui seh.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Canghrasala mehrung a cangpaw cawh Khazing tah a zochuhsah tihtah a palaikhui seh, zecawtamaw tatah ama cawh araang pa hratah a zung a.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Ning cawh ka chuh ka, a paling tihtah pangpa kung cawh a ui. A pa cawh zung ka, a ngenah cawh a ly. Ma tei hraco mehrungpaw zong a rai a hre leimei ning takhei hmai a ly thlang a.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Hnehsahnah rai letei te a ria thlangpaw cawngsaw cawh bonghnang a ting, zecawtamaw tatah hnehsahnah khah a ing khy tihtah Khazing tah Ama a dopaw sahlo bia a kangpaw he hringnah builukhu khah a hmuh a.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Tuhsonah naa ing tihtah ahotahmai tah, “Khazing tah a pa tuhso,” tah kheh he seh. Zecawtamaw tatah Khazing cawh chahlynah tah a tuhso khypaw cang be, Ama zong tah ahohmai tuhso bang hrah bei he;
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 canghrasala cawngsaw pakheh cawh achaw lypaw a dunahpaw takhei laipasong ka, a hruihly tihtah tuhso a cangpaw a cang.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Mataico dunah taco sawtei pho ka, suanah khah sah ka, suanah taco a pui a ka tling tihtah thihnah khah a sah.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ka dopaw uny sahlo, dungkhei chuhchypaw cang khe lo.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Chahnah maikaw le a tlingpaw lahsong cawh cung lang taiteipaw cang ka, vaicung khainah sahlo Paw a cangpaw, a thlai laipaw ningpahlipaw hratei a thlailai lypaw taitah a vongpaw a cang.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ama a tuapaw vytei letah sa-uthui kaa cang nápaw cawtah biahmuisui thongtah hringnah peh a pawtah a ma thing.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ka dopaw uny sahlo, ma heh a ngia thlang my lo: Ahohmai thuinah lang leco a catleipaw cang la, biarei le thingae leco a hawngsang my lo,
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 zecawtamaw tatah mehnung thingaenah tahei Khazing a dupaw, a dingpaw hringnah a chuakhui ly cawtah a cang.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Macawtaco thinglung lang tei a pialuipaw le hmingting letei a ungpaw chahlynah khah pathaisah hly thlu la, naaning a ca pachah khypaw he, naaning letei tupaw bia khah apanynah cung tah a lah my lo.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Bia heh a thui longtei thuinahpaw khei naaning le naaning a dungkhei khe lo. A reipaw khah tua hri my lo.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Bia cawh thui thlang tlung katei, a reipaw hratah a tua lypaw cawngsaw cawh thlalang letei a hme a mingpaw cawngsaw khatah a lo ka,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 a ming khy taitah seihly ka, zemaw ka lo takhah sungkheh teitah a monghly thah.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Canghrasala zalongnah a peipaw phungbia letah a mingchai thlang katei, a ming paria thlangpaw cawngsaw cawh a thuipaw khah monghly be ca ka, rai tukhah hre hri ka, ama cawh a tuapaw letah bonghnang song a cang a.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Pakheh kheh tah kama cawh behnah thisaw a hnuipaw ka cang tah seh la, a lui khah cyky tah a tlepakhih ly caco, ama le ama a dungkhei ka, a behnah cawh sang a tle lypaw a cang.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 A pathaipaw le pánah a hnui lypaw tei kaa Paw Khazing tah a cyhlangpaw behnah cawh ma heh a cang. Haraw sahlo le lahme sahlo khah aa ruhanah letah mingkai le khazaw pialuinah taitah a vai khah a cang.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.