Romanos 13

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ming maikaw tah nawhnuitu sahlo aa rei khah aa nge ruapaw a cang. Zecawtamaw tatah Khazing nawtlahnah ly co ahohmai nawhnuitu ung bei he, nawhnuitu sahlo cawh Khazing tah a chiapaw a cang he.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Macawtaco, nawhnuitu sahlo a dytu cawh Khazing tah cang seh a tahpaw khah a dytu cang ka, ma hratei a tuapaw taco aa cung letah dangtahnah aa tlung sá a.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Uhtu sahlo heh chahnah a tuapaw taco cipaw cang lytah chahlynah a tuapaw long tah ci vy a cang. Nawhnuitu ci lytah ung na du caco, chahnah tua la, a ca reithai thlang a.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Zecawtamaw tatah na cawtah chahnah a tuatu ruapaw tah Khazing sae a cang. Canghrasala chahlynah na tua caco, ama cawh ci ky, zecawtamaw tatah dangtahnah naw a hnuipaw cawh a cakhawngpaw cang be. Ama cawh Khazing sae cang ka, chahlynah a tuatu cung lekhei dangtahnah a peitu ruapaw tah tawpaw a cang.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Macawtaco nawhnuitu sahlo aa rei cawh va nge my lo. Dangtahnah a ungpaw rawng long tah cang lytah naa chiachaw thluidangnah lungthing rawng zong takhei aa rei cawh va nge my lo.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ngungkhui naa thopaw cawh ma rawng zong tahei a cang. Nawhnuitu sahlo cawh uhnah rai a hrepaw, Khazing sae a cang he.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Macawtaco naa bah pawhe ceh khah pei la, ngungkhui na bah caco he ceh pei my lo, naa hnuicho ngungkhui peh ruapaw cawh pei my lo, hmezaw ruapaw khah hmezaw la, upah a tlahpaw khah upah my lo.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Ahohmai lui a bah khe lo, na bah pawhe ceh cawh pakheh le pakheh a dorai long khah cang ky seh. A uny a dopaw maikaw taco phungbia khah a patling.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Biapeh taco, “A phei kheh, lenong kheh, ru kheh, male hming iavaw kheh,” a tah. Ma sahlo hlui taihei a ung vypaw biapeh cawh, “Na ingpaw khah nama na dopaw hratah va do hrah,” tahpaw bia tahei a pakawng thlu.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Donah a hnuipaw taco a ingpaw cung letah chahlynah tua be. Macawtaco donah cawh phungbia a tlingnah a cang.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ato cai heh ze cai maw a cang takhah naa hni thlangnah cawtah ma heh naa tua ruapaw a cang. Ahrawnah cai a chuh myca, zecawtamaw tatah pachah kaa cang le nápaw cai cawh kaa za zing thoning tei navy khei co, a ne vy lo leimei myca.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Zai cawh a chang daimang myca, khua a dui daimang. Macawtaco muinah letei tuasanah khah bang myca he peh seh la, khainah rae dynah chaichi khah a hrei hri he peh.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ningching letei a ungpaw hratah a ngecang teitah ung he peh. Zu rui tah khalungpathih tah ung kheh he peh seh. Canu capaw suanah tua kheh he peh seh. Zawkhui chuipaw tah ung kheh he peh seh. A hrychae kheh he peh seh la, zia a hnui kheh he peh seh.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Abuipaw Zisu Khri a ziaza tukhah a lah hri la, naa pungsaw dunah tua khah pacang hrahring khe lo.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.