Romanos 13

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ming maikaw tah nawhnuitu sahlo aa rei khah aa nge ruapaw a cang. Zecawtamaw tatah Khazing nawtlahnah ly co ahohmai nawhnuitu ung bei he, nawhnuitu sahlo cawh Khazing tah a chiapaw a cang he.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Macawtaco, nawhnuitu sahlo a dytu cawh Khazing tah cang seh a tahpaw khah a dytu cang ka, ma hratei a tuapaw taco aa cung letah dangtahnah aa tlung sá a.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Uhtu sahlo heh chahnah a tuapaw taco cipaw cang lytah chahlynah a tuapaw long tah ci vy a cang. Nawhnuitu ci lytah ung na du caco, chahnah tua la, a ca reithai thlang a.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Zecawtamaw tatah na cawtah chahnah a tuatu ruapaw tah Khazing sae a cang. Canghrasala chahlynah na tua caco, ama cawh ci ky, zecawtamaw tatah dangtahnah naw a hnuipaw cawh a cakhawngpaw cang be. Ama cawh Khazing sae cang ka, chahlynah a tuatu cung lekhei dangtahnah a peitu ruapaw tah tawpaw a cang.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Macawtaco nawhnuitu sahlo aa rei cawh va nge my lo. Dangtahnah a ungpaw rawng long tah cang lytah naa chiachaw thluidangnah lungthing rawng zong takhei aa rei cawh va nge my lo.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ngungkhui naa thopaw cawh ma rawng zong tahei a cang. Nawhnuitu sahlo cawh uhnah rai a hrepaw, Khazing sae a cang he.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Macawtaco naa bah pawhe ceh khah pei la, ngungkhui na bah caco he ceh pei my lo, naa hnuicho ngungkhui peh ruapaw cawh pei my lo, hmezaw ruapaw khah hmezaw la, upah a tlahpaw khah upah my lo.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ahohmai lui a bah khe lo, na bah pawhe ceh cawh pakheh le pakheh a dorai long khah cang ky seh. A uny a dopaw maikaw taco phungbia khah a patling.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Biapeh taco, “A phei kheh, lenong kheh, ru kheh, male hming iavaw kheh,” a tah. Ma sahlo hlui taihei a ung vypaw biapeh cawh, “Na ingpaw khah nama na dopaw hratah va do hrah,” tahpaw bia tahei a pakawng thlu.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Donah a hnuipaw taco a ingpaw cung letah chahlynah tua be. Macawtaco donah cawh phungbia a tlingnah a cang.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ato cai heh ze cai maw a cang takhah naa hni thlangnah cawtah ma heh naa tua ruapaw a cang. Ahrawnah cai a chuh myca, zecawtamaw tatah pachah kaa cang le nápaw cai cawh kaa za zing thoning tei navy khei co, a ne vy lo leimei myca.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Zai cawh a chang daimang myca, khua a dui daimang. Macawtaco muinah letei tuasanah khah bang myca he peh seh la, khainah rae dynah chaichi khah a hrei hri he peh.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ningching letei a ungpaw hratah a ngecang teitah ung he peh. Zu rui tah khalungpathih tah ung kheh he peh seh. Canu capaw suanah tua kheh he peh seh. Zawkhui chuipaw tah ung kheh he peh seh. A hrychae kheh he peh seh la, zia a hnui kheh he peh seh.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Abuipaw Zisu Khri a ziaza tukhah a lah hri la, naa pungsaw dunah tua khah pacang hrahring khe lo.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.