Romanos 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Macawtaco uny sahlo, Khazing a zawngenah rawng tahei, naa pung khah a pathaipaw le Khazing lung a lawngsahpaw ahringpaw athuihlainah hratah pae pawtah ka ca sia he. Ma cawh thlawpaw lang tah Khazing beh hmuisui cawh a cang.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ma khazaw hringzia naning hei hring leimei hrah khe o, canghrasala naa thinglung pathasah nátah naa hringzia cawh a thlai thlu seh. Taico Khazing dunah a cangpaw, achawpaw le lung a lawngsahpaw le a tlingpaw a dunah cawh pase khy he ceh ka naa hni khy a.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ka hmuhpaw Khazing ningdonah thongtah ma bia heh naa zongmingtei hai letah ka rei. Naaning le naaning khah a pasangtu khe o. Naa cangnah tukhah a hnih hri la, Khazing tah a ca pehpaw he zingnah cacy teikhei naaning le naaning a rawh my lo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kaa pung cung lehei pung caibai hlupui hnui he peh ka, ma a caibai vytei tahei rai cacangpaw aa hnui cy.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ma hraco kaaning zong mehlupui kaa cang naná tah Khri kha ka peitlenah pawhe peh thongtah pungkheh cang peh ka, pung caibai cacy cawh sangkheh le sangkheh a tle thlupaw he hratah kaaning zong pakheh le pakheh ka peitle thlu peh.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Macawtaco lahsong phingcang kaa hmuhpaw cacy khah Khazing tei a ma pehpaw ningdonah cacy naning khei hmang he peh seh. Lahsong kaa hmuhpaw cawh Khazing bia phykhynah a cang caco, zingnah kaa hnuipaw hrakhei kaa hmang ruapaw a cang.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Male cawtah raihre ruapaw a cang caco, ma hraco hre he peh. Cawngpah ruapaw a cang caco, cawngpah he peh.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Male thawzaang peh rua a cang caco, thawzaang pei he peh. Kaa hnuipaw hming khah male a hrawng hrápaw a cang caco, hechia lytah a hrawngsah hrápaw he a cang. Hruitu cangnah a cang caco, teria teitah hre ruapaw a cang, male ningdo khah a cang caco, lunglawng teitah ning kaa do ruapaw he a cang.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 A donah cawh lungthing hmuisui tah a cangpaw a cang. Hming chah ly khah a hua la, hming chawpaw khah a tle paria thlang my lo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Pakheh le pakheh khah Khri letah uny hratah a do la, ming hringpaw khah nama navy tah pasungpanaw vy my lo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Raihrenah kong letah naa thaw thi kheh seh la, Thlawpaw lang kong letah chahnai nge la, Abuipaw rai cawh hre my lo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Naa hnabeisuinah lekhei naa thawchah seh la, hanah letah lungsy teitah ung la, thlawchangnah kong letah zingchui pawtah ung my lo.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Naa hnuipaw khah Khazing cawngsaw a phahlahpaw sahlo khah chaichy hrah my lo. Khuachai khah achaw teitah mingkhai my lo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Naaning a ca hreh pawhe khah Khazing khatah bonghnang song la, chiasah khe lo.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 A lawngpaw sahlo khakhei a lawng hrá la, a cahpaw khakhei cah hrah my lo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pakheh le pakheh lungrua teitah ung my lo. A palai a patui khe la, cawngsaw cakhawngpaw khatah a huikongnah hnui khah du mylo. Ming hringpaw navy tah ka singvang vy tatah a pacang khe lo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Naa cung letah hmingchahly a tuapaw khah chah ly ná tah veri thing khe lo. Ming vytei tei a chah tatah aa rawhpaw khah tua a zawng my lo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 A cang khy caco, naaning chang tah cawngsaw maikaw kha a dorai teitah ung khah a zawng my lo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Naa phu a hlang khe lo, uny sahlo, Khazing thingaenah cawh langtlui hri my lo. Zecawtamaw tatah Capathai letah, “Phuhlang cawh kama ka rai a cang, kama tah veri ka thing tae a,” tatah Abuipaw tah a tah.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Macawtaco Capathai tah,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Chahlynah khah a tesah khe la, chahnah tuaná khei chahlynah te hri my lo.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.