Romanos 12

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Macawtaco uny sahlo, Khazing a zawngenah rawng tahei, naa pung khah a pathaipaw le Khazing lung a lawngsahpaw ahringpaw athuihlainah hratah pae pawtah ka ca sia he. Ma cawh thlawpaw lang tah Khazing beh hmuisui cawh a cang.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ma khazaw hringzia naning hei hring leimei hrah khe o, canghrasala naa thinglung pathasah nátah naa hringzia cawh a thlai thlu seh. Taico Khazing dunah a cangpaw, achawpaw le lung a lawngsahpaw le a tlingpaw a dunah cawh pase khy he ceh ka naa hni khy a.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ka hmuhpaw Khazing ningdonah thongtah ma bia heh naa zongmingtei hai letah ka rei. Naaning le naaning khah a pasangtu khe o. Naa cangnah tukhah a hnih hri la, Khazing tah a ca pehpaw he zingnah cacy teikhei naaning le naaning a rawh my lo.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kaa pung cung lehei pung caibai hlupui hnui he peh ka, ma a caibai vytei tahei rai cacangpaw aa hnui cy.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ma hraco kaaning zong mehlupui kaa cang naná tah Khri kha ka peitlenah pawhe peh thongtah pungkheh cang peh ka, pung caibai cacy cawh sangkheh le sangkheh a tle thlupaw he hratah kaaning zong pakheh le pakheh ka peitle thlu peh.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Macawtaco lahsong phingcang kaa hmuhpaw cacy khah Khazing tei a ma pehpaw ningdonah cacy naning khei hmang he peh seh. Lahsong kaa hmuhpaw cawh Khazing bia phykhynah a cang caco, zingnah kaa hnuipaw hrakhei kaa hmang ruapaw a cang.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Male cawtah raihre ruapaw a cang caco, ma hraco hre he peh. Cawngpah ruapaw a cang caco, cawngpah he peh.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Male thawzaang peh rua a cang caco, thawzaang pei he peh. Kaa hnuipaw hming khah male a hrawng hrápaw a cang caco, hechia lytah a hrawngsah hrápaw he a cang. Hruitu cangnah a cang caco, teria teitah hre ruapaw a cang, male ningdo khah a cang caco, lunglawng teitah ning kaa do ruapaw he a cang.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 A donah cawh lungthing hmuisui tah a cangpaw a cang. Hming chah ly khah a hua la, hming chawpaw khah a tle paria thlang my lo.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Pakheh le pakheh khah Khri letah uny hratah a do la, ming hringpaw khah nama navy tah pasungpanaw vy my lo.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Raihrenah kong letah naa thaw thi kheh seh la, Thlawpaw lang kong letah chahnai nge la, Abuipaw rai cawh hre my lo.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Naa hnabeisuinah lekhei naa thawchah seh la, hanah letah lungsy teitah ung la, thlawchangnah kong letah zingchui pawtah ung my lo.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Naa hnuipaw khah Khazing cawngsaw a phahlahpaw sahlo khah chaichy hrah my lo. Khuachai khah achaw teitah mingkhai my lo.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Naaning a ca hreh pawhe khah Khazing khatah bonghnang song la, chiasah khe lo.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 A lawngpaw sahlo khakhei a lawng hrá la, a cahpaw khakhei cah hrah my lo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pakheh le pakheh lungrua teitah ung my lo. A palai a patui khe la, cawngsaw cakhawngpaw khatah a huikongnah hnui khah du mylo. Ming hringpaw navy tah ka singvang vy tatah a pacang khe lo.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Naa cung letah hmingchahly a tuapaw khah chah ly ná tah veri thing khe lo. Ming vytei tei a chah tatah aa rawhpaw khah tua a zawng my lo.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 A cang khy caco, naaning chang tah cawngsaw maikaw kha a dorai teitah ung khah a zawng my lo.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Naa phu a hlang khe lo, uny sahlo, Khazing thingaenah cawh langtlui hri my lo. Zecawtamaw tatah Capathai letah, “Phuhlang cawh kama ka rai a cang, kama tah veri ka thing tae a,” tatah Abuipaw tah a tah.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Macawtaco Capathai tah,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Chahlynah khah a tesah khe la, chahnah tuaná khei chahlynah te hri my lo.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.