Romanos 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Macawtaco uny sahlo, Khazing a zawngenah rawng tahei, naa pung khah a pathaipaw le Khazing lung a lawngsahpaw ahringpaw athuihlainah hratah pae pawtah ka ca sia he. Ma cawh thlawpaw lang tah Khazing beh hmuisui cawh a cang.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ma khazaw hringzia naning hei hring leimei hrah khe o, canghrasala naa thinglung pathasah nátah naa hringzia cawh a thlai thlu seh. Taico Khazing dunah a cangpaw, achawpaw le lung a lawngsahpaw le a tlingpaw a dunah cawh pase khy he ceh ka naa hni khy a.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ka hmuhpaw Khazing ningdonah thongtah ma bia heh naa zongmingtei hai letah ka rei. Naaning le naaning khah a pasangtu khe o. Naa cangnah tukhah a hnih hri la, Khazing tah a ca pehpaw he zingnah cacy teikhei naaning le naaning a rawh my lo.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Kaa pung cung lehei pung caibai hlupui hnui he peh ka, ma a caibai vytei tahei rai cacangpaw aa hnui cy.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ma hraco kaaning zong mehlupui kaa cang naná tah Khri kha ka peitlenah pawhe peh thongtah pungkheh cang peh ka, pung caibai cacy cawh sangkheh le sangkheh a tle thlupaw he hratah kaaning zong pakheh le pakheh ka peitle thlu peh.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Macawtaco lahsong phingcang kaa hmuhpaw cacy khah Khazing tei a ma pehpaw ningdonah cacy naning khei hmang he peh seh. Lahsong kaa hmuhpaw cawh Khazing bia phykhynah a cang caco, zingnah kaa hnuipaw hrakhei kaa hmang ruapaw a cang.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Male cawtah raihre ruapaw a cang caco, ma hraco hre he peh. Cawngpah ruapaw a cang caco, cawngpah he peh.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Male thawzaang peh rua a cang caco, thawzaang pei he peh. Kaa hnuipaw hming khah male a hrawng hrápaw a cang caco, hechia lytah a hrawngsah hrápaw he a cang. Hruitu cangnah a cang caco, teria teitah hre ruapaw a cang, male ningdo khah a cang caco, lunglawng teitah ning kaa do ruapaw he a cang.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 A donah cawh lungthing hmuisui tah a cangpaw a cang. Hming chah ly khah a hua la, hming chawpaw khah a tle paria thlang my lo.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Pakheh le pakheh khah Khri letah uny hratah a do la, ming hringpaw khah nama navy tah pasungpanaw vy my lo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Raihrenah kong letah naa thaw thi kheh seh la, Thlawpaw lang kong letah chahnai nge la, Abuipaw rai cawh hre my lo.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Naa hnabeisuinah lekhei naa thawchah seh la, hanah letah lungsy teitah ung la, thlawchangnah kong letah zingchui pawtah ung my lo.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Naa hnuipaw khah Khazing cawngsaw a phahlahpaw sahlo khah chaichy hrah my lo. Khuachai khah achaw teitah mingkhai my lo.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Naaning a ca hreh pawhe khah Khazing khatah bonghnang song la, chiasah khe lo.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 A lawngpaw sahlo khakhei a lawng hrá la, a cahpaw khakhei cah hrah my lo.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Pakheh le pakheh lungrua teitah ung my lo. A palai a patui khe la, cawngsaw cakhawngpaw khatah a huikongnah hnui khah du mylo. Ming hringpaw navy tah ka singvang vy tatah a pacang khe lo.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Naa cung letah hmingchahly a tuapaw khah chah ly ná tah veri thing khe lo. Ming vytei tei a chah tatah aa rawhpaw khah tua a zawng my lo.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 A cang khy caco, naaning chang tah cawngsaw maikaw kha a dorai teitah ung khah a zawng my lo.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Naa phu a hlang khe lo, uny sahlo, Khazing thingaenah cawh langtlui hri my lo. Zecawtamaw tatah Capathai letah, “Phuhlang cawh kama ka rai a cang, kama tah veri ka thing tae a,” tatah Abuipaw tah a tah.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Macawtaco Capathai tah,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Chahlynah khah a tesah khe la, chahnah tuaná khei chahlynah te hri my lo.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.