Mateus 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A dingpaw rai naa hrepaw khah cawngsaw tah ma hmuh naa he seh tatah cawngsaw hme letah tua ly rua pawtah khei a raering my lo. Ma hraco naa tua caco, naa Paw vaicung leteipaw taitah longmai hmuh a bei he ceh.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Macawtaco a phahlahpaw cawngsaw naa pehlai tih he tah cungmai raipha sahlo tei cawngsaw tah ma cizaw naa he seh tatei synagog sahlo le langpui sahlo letah aa tualaipaw hratah naa tuapaw cawh hmoka tung tah y khui lai khe lo. Biahmuisui ka ca ching he, aaning sahlo cawh aa longmai khah a tling teitah aa hmuh thah kho.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 Canghrasala a phahlahpaw cawngsaw cawh naa pehlai tih he tah naa cacang lang kih tei a tuapaw cawh naa cavui lang kih khah hnisah khe la,
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 ma pawsui co naa pehlainah cawh aparuh a cang a. Mataico naa Paw, a paruh teitah tuapaw a hmuhpaw taco longmai a ca pae he a.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 Taico, thlaw naa chang tihtah cungmai raipha sahlo hratah chang khe lo. Zecawtamaw tatah aaning sahlo cawh cawngsaw tah ma hmuh na he seh tatah synagog le langchai letah a daw lai tei thlawchang khah aa du kho. Biahmuisui ka ca ching he, aaning sahlo cawh aa longmai khah a tling teitah aa hmuh thah.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Canghrasala, naaning cawh thlaw naa chang tihtah ing chunglang a nae la, ingkaw kha la, naa Paw hmuh khy lypaw khaco chang my lo. Mataico naa Paw, aparuh teitah tuapaw a hmuhpaw taco longmai a ca pae he a.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Taico thlaw naa chang tihtah lawki cawngsaw sahlo hratah naa rei ciapaw duitei rei cakhawng leimei thlang khe lo, zecawtamaw tatah aaning sahlo taco bia hlupui kaa reinah cawtah hei thuipah kaa cang peh tatah aa rawh kho.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Aaning hratah cang khe lo, zecawtamaw tatah naa Paw taco naa hiapaw khah naa hae hlai taitah a hni thlang kho.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Macawtaco thlaw naa chang tihtah ma hrahei chang my lo,
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Na painah tlung ky seh.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Ningting kaa hiapaw batui ma pei my lo,
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 kaa cung letei chahlynah a tuapaw cawngsaw sahlo kaa ngethai pawhe hratah,
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 Tuhsonah lang a ma chui kheh la,
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Naa cung letah chahlynah a tuapaw cawngsaw sahlo khah naa ngethai caco he, naa Paw vaicung leteipaw tah a ca ngethai hra he a.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Canghrasala, cawngsaw aa suanah khah naa ngethai ly caco he, naa Paw vaicung leteipaw tah naa suanah khah ca ngethai hrá bei he.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 Batui naa cahe tihtah cungmai raipha sahlo tei mehmechiá tah a ung sahpaw he hratah ung khe lo, zecawtamaw tatah aaning sahlo cawh batui kaa cahepaw ma hnih naa he seh tatah aa mehme a chiasahpaw a cang he kho. Biahmuisui ka ca ching he, aaning sahlo cawh aa longmai khah a tling teitah aa hmuh thah kho.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Canghrasala batui naa cahe tihtah naa lu letah sathy a thu la, naa hme a pahleh my lo,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 maco cawngsaw tah batui naa cahepaw ca bi be ca he ka, hmuh khy lypaw naa Paw suitei tah a ca bi he a, taico aparuh teitah tuapaw a hmuhpaw naa Paw taco longmai a ca pae he a.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Luichaw le carih tei aa e khynah le mehru tah aparuh teitah a nae tah aa ruh khynah hminghmaw a cangpaw alui lehei naa cho pacung khe o.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Luichaw le carih tei aa e khy lynah hming le mehru tah hawhthlah tei aa ruh khylynah hming vaicung letah naa chosung cawh pacung hri my lo.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Zecawtamaw tatah naa chosung a ungnah letah naa lungthing a ung hrá a.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Meh heh pung cawtah me-ing a cang. Na meh a chah caco, na pungpaluh cawh khainá tah a chih a.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 Canghrasala na meh a chah ly caco, na pungpaluh cawh muiná tah a chih a. Mataico na chung letei khainah cawh a mui caco, na cawtah zetluh a zingkalupaw maw a cang a.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 Aho tahmai abui pahning aa rai hre khy be. Pakheh a hua a ka, pakheh a do a, a cang ly leh pakheh cung letah zingchui tah ung a ka, pakheh khah zetah rei a be. Khazing rai kha, tangka rai kha, hre pakong khy bei ceh.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Macawtaco ka ca ching he, naa hringnah cawtah zemaw kaa e kaa ding a, a cang ly leh naa pung cawtah a buh a sai ruapaw kong letah naa lung reithui kheh seh. Hringnah heh e le ba navy tah sungnaw vy ka, pung heh chaichi navy tah sungnaw vy bei maw?
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Avai letei a zythipaw pavaw sahlo kheh mingtua hmai o. Thleci cing bei he, saze hre hrah bei he, apaang letah rai hrah bei he. Ma cawh naa Paw vaicung leteipaw tah a cong thlang he. Naaning cawh pavaw navy tah a sungnaw vypaw cang bei he ceh maw?
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Naa hrong letah ahomaw a lung reithuinah rawng tah a hringnah cai suimehlang pakheh chang a chahchi khy?
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Taico zecawtamaw chaichi kong letah naa lung rei a thui? Alui letei a cypaw lili pangpa sahlo kheh mingtua o. Rai hre bei he, chaichi a taw bei he.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Canghrasala ka ca ching he, siangpahrang Solomon hmai ma tluá khei a laisui thlang naná teitah ma pangpa sahlo letei kung kheh tlua khei hmai pasang cang be.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Vy naaning zingnah a cawngpaw sahlo, atoning ka cy katei, ningthlamong me lang aa bo thlangpaw araang hmai a pasangpaw Khazing taco naaning cawh pasang lytah maw a ca ung he a?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 Macawtaco, ‘Zemaw kaa e a, zemaw kaa ding a, zemaw ka hrei he peh?’ tatah naa lung reithui kheh seh.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Zecawtamaw tatah ma hapaw hming sahlo cawh lawki cawngsaw sahlo zong tah aa hui teipaw cang hrah ka, naa Paw vaicung leteipaw tah naa hiapaw khah a hni thlang.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Ma navy co a painah le a dingnah tukhah hui taw la, ma hming vytei zong heh peh na cang thlang a he ceh.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Macawtaco ningthlamong kong letah naa lung reithui kheh seh, zecawtamaw tatah ningthlamong taco, ama a kong letah ama teitah a lung rei a thui thlang hrá a. Ningkheh cy tahei azaw pawtah lung reithuinah aa chuakhui hrah.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.