Mateus 17
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Ningruh khy tah Zisu tah Piter, Jeims le a unypaw Johan khah y he ka, aaning teitah tlaang sangpaw cung lang a kekhui he.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ma leco aa hmekaw letah a hmuisang cawh a thlai. A hme cawh ning hratah khai ka, a chaichi cawh lailaw hratah a khai.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ma khy cangkaw leco, aa hmekaw letah Moses le Elija a va lang he ka, Zisu khatah bia aa reihrui leimei.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Piter taco Zisu cawh, “Abuipaw, ma lehei ung heh kaa cawtah a chah ngetei. Na du caco, thlangda sangthung tah ka sah a, nama na cawtah sangkheh, Moses cawtah sangkheh, Elija cawtah sangkheh,” tatah a tah.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Bia a rei leimei chung taco meding a khaipaw takhei aaning cawh pahlong he ka, meding chung taico, “Ma heh ka dopaw ka Sawcapaw a cang, a cung lehei ka lung a lawng ngetei. A bia nge my lo!” tatah o a za ring.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 A hningzuitu tah ma bia cawh aa thui tihtah ci tu he ka, aa hme cawh alui lang a khuh he.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Canghrasala Zisu cawh a vong ka, tong he ka, “Tho tua o, naa thlawzawng kheh seh,” a tah he.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Aa ka ming tihtah Zisu tah cy lyco ahohmai hmuh bei he.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Tlaang cung taitah aa za cungthlah ning takhei Zisu tah, “Cawngsaw Sawcapaw heh thihnah taitah patho kaw a cang hlai vytei cawh naa hmuhpaw khah ahohmai ching khe lo,” tatah a tah he.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 A hningzuitu sahlo taco Zisu cawh, “Zecawtamaw phungbia cawngpahtu sahlo tah Elija a vong taw hrahring a tatah aa tah?” tatah aa hae.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Zisu taco, “Ahmangpaw a cang, Elija cawh a vong a ka, zezongpui khah a parai pacia a.
11 Ele respondeu:
12 Canghrasala ka ca ching he, Elija cawh a vong thah ka, hnih bei he. Aa dudú khei ama cawh tua he ka, ma hraco Cawngsaw Sawcapaw zong heh aa kih letah taithuinah a ing hra a,” tatah a palei he.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Mataico a hningzuitu sahlo tah baptisma peitu Johan kong a ma ching hi tahpaw khah aa thui thai.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Zawpuipaw khah aa va chua tihtah pakhehpaw tah Zisu cawh a va ne ka, a hme letah a khuh a panai.
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 “Abuipaw, ka sawcapaw heh hruihri hnui ka, a taithui tu thlang, ning pa do pah ky. Me lang a bo tei ka, tui lang a tlah tei.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Na hningzuitu sahlo khatah va chuakhui neh ka, canghrasala dangsah khy bei he,” tatah a tah.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Zisu taco, “Vy zingnah a hnui lypaw le meh paleh meh pathae cawngsaw sahlo, zetih tai maw naaning khatah ka ung a? Ze tih tai maw ka lung ka ca pasua pá he a? Nyhehpaw cawh a vong khui tua o,” tatah a palei.
17 Jesus respondeu:
18 Zisu taco khachia cawh a hrangso ka, khachia cawh nyhehpaw chung taico ka pia ka, ma cangkaw leco, nyhehpaw cawh a dang palang.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Mataico, a hningzuitu sahlo cawh aaning teitah Zisu khaco a vong he ka, “Zecawtamaw kaaning tah kaa papia khy be?” tatah aa hae.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Zisu taco, “Naa zingnah a cawng tu cawtah a cang. Biahmuisui ka ca ching he, aihrang hmu tia tei chang zingnah naa hnui caco, ma tlaang heh, ‘Ma taihei pawlang kheh a hnei,’ tah la, a hnei thlang a. Naa cawtah a cang khy lypaw ung be.
20 Jesus respondeu:
21 Canghrasala ma hapaw hming heh cawh thlawchangnah le batui cahenah lypaw co papia khy cang bei he,” tatah a palei he.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Galili raang lang hmokheh tah aa va sei tihtah aa hai letah, “Cawngsaw Sawcapaw heh cawngsaw sahlo kih letah luithae a cang myca a.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Aaning sahlo taco thaw a he ka, taico ningthung khy letah hringnah letah thosah a cang a,” tatah a tah he. Taico a hningzuitu sahlo cawh aa nge a chia ngetei.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Zisu le a hningzuitu sahlo cawh Kapernaum khua aa va phah khy taitah behnah ing ngungkhui a kheipaw sahlo cawh Piter khatah a vong he ka, “Naa cawngpahtu tah behnah ing ngungkhui cawh khei bei maw?” tatah aa hae.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Piter taco, “A khei thlang,” tatah a palei he.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Piter taco, “A hringpaw sahlo khah,” tatah a chai.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Canghrasala lungchah ly tei tua heh cawh chah be, tuiping lang va sei la, na kuipaw khah va thlah tua. Na tle tawpaw ngaw khah a kaw va ky la, tangka phaesai phaepali na hmuh a. Ma cawh va tle la, nama na caw le kama ka cawtah va khei my lo,” tatah a tah.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.