João 15
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 “Kama heh misurzung hmuisui cawh cang neh ka, ka Paw cawh buichung hnuitu a cang.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Ama taco kama letei a cai a thui a thui lypaw maikaw cawh chawhly a ka, a cai a thuipaw maikaw khah thui vy lo leimei seh tatah pathai pahling teitah a tua a.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Naaning cawh ka ca ching thahpaw he bia khei pathaipahlingsah ciapaw na cang he ceh.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Kama lehei ung la, naaning letah ka ung hrá a. Zehapaw a cai hmai ama tei co thui khy be, a zung letah a pazo ceingeipaw a cang. Ka chung letah naa ung ly caco thui khy bei ceh.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Kama heh a zung cawh ka cang, naaning cawh a cai na cang he ceh. Ahohmai kama letah ung ka, ama letah ka ung hrah caco, thui hlupui a thui a. Kama kha na pazo ly caco he ceh zehmai tua khy a bei ceh.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Kama letei a ung lypaw cawh vathlang he katei, a uipaw cai hratah a cang a. Ma hapaw a cai cawh pakhong he ka, me lang bo he ka, a kang thlu tei.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Kama letah naa ung le naaning letah ka bia a ung caco, naa dupaw maikaw khah hae la, peh na cang he ceh.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Thui a hlupui naa thui caco, ma cawh ka Paw rungnawnah cang ka, ka hningzuitu na cang he ceh tah na langsahnah pawhe ceh a cang.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Paw tah a pa dopaw hratah ka ca do hrah he. Ka donah chung lehei ung paria thlang my lo.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Paw a biapeh nge neh ka, a donah letah ka ung paria thlangpaw hratah ka biapeh naa nge caco, ka donah letah na ung paria a he ceh.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Ma bia ka ca chingpaw he heh naa chung letah ka lawngnah a ung tei, na lawngnah pawhe ceh a chihlui khy nápaw cawtah a cang.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Ka biapeh cawh, ‘Ka ca dopaw he hratah pakheh le pakheh a do cy my lo,’ tahpaw heh a cang.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Huivesaw cawtah hringnah pehnah tai donah navy tah alai vypaw donah ung be.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Bia ka ca pehpaw he khah naa tua caco, ka vesaw na cang he ceh.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Sae tatah ca tah khawh bei neh, zecawtamaw tatah sae taco a buipaw a tuapaw khah hnih be. Huivesaw tatah ka ca tah hri myca he, zecawtamaw tatah ka Paw taitei ka thuipaw vytei khah ka ca hnisah thlu thah he.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Naaning tah pa thing bei ceh, va sei tah a thui thui pawtah le a paruipaw thui thui rua pawtah kama tah ka ca thing he. Mataico ka ming tei naa haepaw maikaw khah Paw tah a ca pae he a.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ka biapeh cawh, ‘Pakheh le pakheh a do cy my lo,’ tahpaw heh a cang.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Khazaw tah a ca hua caco he kama a pa hua taw thah tahpaw khah naa thinglung letah chia thlang my lo.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Khazaw a tei naa cang caco, a tei hratah a ca do he a. Canghrasala naaning cawh khazaw a tei cang bei ceh, kama tah khazaw taihei ka ca thing thah myca he. Ma rawng tahei khazaw tah a ca hua he hi.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Ka ca chingpaw he bia, ‘Sae cawh a buipaw navy tah lai vy be,’ tahpaw khah a thui paria thlang my lo. Aa pa hreh caco, naaning zong aa ca hreh hrá he a. Ka cawngpahnah aa nge caco, naaning zong aa ca nge hrá he a.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Ka ming navai tah aa ca pasi aa ca pasa he a, zecawtamaw tatah aaning sahlo cawh a pa tawtupaw khah hnih bei he.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 A vong lytah le bia ching lytah ung my he neh seh la, suanah cawh hnui a bei he. Ma duitei cawh atoheh cawh aa suanah khah a paphah khy bei he.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Kama a pa huapaw taco ka Paw zong khah a hua hrah.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Ahotahmai tah aa za tua bang lypaw khah aa hrong letah za tua lytah ung my neh seh la, suanah cawh hnui a bei he. Canghrasala ato lehei ma ningang chuipaw sahlo khah hmuh thlang he ka, ka Paw kha, Kama kha, kaa pahning tah aa ma hua he.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Canghrasala, ma heh aa phungbia letei ciapaw, ‘A silang ly pui tah aa pa hua thlang he,’ tahpaw a tlingnah khah a cang.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Paw taitah a chuhpaw biahmuisui a kaitu Thlawpaw, ka Paw tei a va taw lepaw Singchingtu a va chua tih taco, kama ka kong khah a ca ching he a.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Naaning zong tah naa ching lai hra he a, zecawtamaw tatah athoning taitah Kama kha a ungpaw naa cang cawtah.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.