João 15
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 “Kama heh misurzung hmuisui cawh cang neh ka, ka Paw cawh buichung hnuitu a cang.
1 Jesus disse:
2 Ama taco kama letei a cai a thui a thui lypaw maikaw cawh chawhly a ka, a cai a thuipaw maikaw khah thui vy lo leimei seh tatah pathai pahling teitah a tua a.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Naaning cawh ka ca ching thahpaw he bia khei pathaipahlingsah ciapaw na cang he ceh.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Kama lehei ung la, naaning letah ka ung hrá a. Zehapaw a cai hmai ama tei co thui khy be, a zung letah a pazo ceingeipaw a cang. Ka chung letah naa ung ly caco thui khy bei ceh.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Kama heh a zung cawh ka cang, naaning cawh a cai na cang he ceh. Ahohmai kama letah ung ka, ama letah ka ung hrah caco, thui hlupui a thui a. Kama kha na pazo ly caco he ceh zehmai tua khy a bei ceh.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Kama letei a ung lypaw cawh vathlang he katei, a uipaw cai hratah a cang a. Ma hapaw a cai cawh pakhong he ka, me lang bo he ka, a kang thlu tei.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Kama letah naa ung le naaning letah ka bia a ung caco, naa dupaw maikaw khah hae la, peh na cang he ceh.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Thui a hlupui naa thui caco, ma cawh ka Paw rungnawnah cang ka, ka hningzuitu na cang he ceh tah na langsahnah pawhe ceh a cang.
8 E a natureza
9 Paw tah a pa dopaw hratah ka ca do hrah he. Ka donah chung lehei ung paria thlang my lo.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Paw a biapeh nge neh ka, a donah letah ka ung paria thlangpaw hratah ka biapeh naa nge caco, ka donah letah na ung paria a he ceh.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Ma bia ka ca chingpaw he heh naa chung letah ka lawngnah a ung tei, na lawngnah pawhe ceh a chihlui khy nápaw cawtah a cang.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Ka biapeh cawh, ‘Ka ca dopaw he hratah pakheh le pakheh a do cy my lo,’ tahpaw heh a cang.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Huivesaw cawtah hringnah pehnah tai donah navy tah alai vypaw donah ung be.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Bia ka ca pehpaw he khah naa tua caco, ka vesaw na cang he ceh.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Sae tatah ca tah khawh bei neh, zecawtamaw tatah sae taco a buipaw a tuapaw khah hnih be. Huivesaw tatah ka ca tah hri myca he, zecawtamaw tatah ka Paw taitei ka thuipaw vytei khah ka ca hnisah thlu thah he.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Naaning tah pa thing bei ceh, va sei tah a thui thui pawtah le a paruipaw thui thui rua pawtah kama tah ka ca thing he. Mataico ka ming tei naa haepaw maikaw khah Paw tah a ca pae he a.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ka biapeh cawh, ‘Pakheh le pakheh a do cy my lo,’ tahpaw heh a cang.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Khazaw tah a ca hua caco he kama a pa hua taw thah tahpaw khah naa thinglung letah chia thlang my lo.
18 Jesus continuou:
19 Khazaw a tei naa cang caco, a tei hratah a ca do he a. Canghrasala naaning cawh khazaw a tei cang bei ceh, kama tah khazaw taihei ka ca thing thah myca he. Ma rawng tahei khazaw tah a ca hua he hi.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Ka ca chingpaw he bia, ‘Sae cawh a buipaw navy tah lai vy be,’ tahpaw khah a thui paria thlang my lo. Aa pa hreh caco, naaning zong aa ca hreh hrá he a. Ka cawngpahnah aa nge caco, naaning zong aa ca nge hrá he a.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Ka ming navai tah aa ca pasi aa ca pasa he a, zecawtamaw tatah aaning sahlo cawh a pa tawtupaw khah hnih bei he.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 A vong lytah le bia ching lytah ung my he neh seh la, suanah cawh hnui a bei he. Ma duitei cawh atoheh cawh aa suanah khah a paphah khy bei he.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Kama a pa huapaw taco ka Paw zong khah a hua hrah.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ahotahmai tah aa za tua bang lypaw khah aa hrong letah za tua lytah ung my neh seh la, suanah cawh hnui a bei he. Canghrasala ato lehei ma ningang chuipaw sahlo khah hmuh thlang he ka, ka Paw kha, Kama kha, kaa pahning tah aa ma hua he.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Canghrasala, ma heh aa phungbia letei ciapaw, ‘A silang ly pui tah aa pa hua thlang he,’ tahpaw a tlingnah khah a cang.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Paw taitah a chuhpaw biahmuisui a kaitu Thlawpaw, ka Paw tei a va taw lepaw Singchingtu a va chua tih taco, kama ka kong khah a ca ching he a.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Naaning zong tah naa ching lai hra he a, zecawtamaw tatah athoning taitah Kama kha a ungpaw naa cang cawtah.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.