Hebreus 7
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Melkhizedek cawh Salem khuapui buipaw le Cungnungcai Khazing tlangbui a cang. Abui sahlo dy he katei, tenah chitah a va sei kawpaw Abraham khah a tong ka, bonghnang a song.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Abraham tah hrangcho a lahpaw chyhraw chykheh khah a peh. Melkhizedek ming a silang sangkhehnah cawh, “Dingnah Buipaw,” tah a cang. Taico, a ming hringpaw cawh Salem Abuipaw cang ka, a silang cawh, “Denah Buipaw,” tah a cang.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 A no le a paw kong cangseh, ama aa pathlahtu sahlo aa kong cangseh, a chuakehnah kong le a thihnah kong cangseh, zehmai a cia be. Ama cawh Khazing Sawcapaw hratah cang ka, chaizaw tah tlangbui a cang.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Macawtaco, zetlua tamaw a rungnaw takhah pacang tua o. A ma pathlahtu Abraham tahmai hrangcho a lahpaw vytei taitah chyhraw chykheh khah a peh.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Taico Levi teisaw a cangpaw tlangbui sahlo khah phungbia tah Israel cawngsaw sahlo taitah chyhraw chykheh khah naa la he tatah a tah he. Israel sahlo cawh Abraham teisaw aa cang hrah naná teitah aa lah hrah he.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Ma cawngsaw heh Levi pathlah a cang ly naná teitah chyhraw chykheh khah Abraham taitah hmai law ka, Khazing biakangnah a hnuipaw Abraham khah bonghnang a song.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Canghrasala a chia vypaw cawh alai vypaw tah bonghnang song phung a cang tahpaw heh ei ruapaw zehmai ung beh.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Kaw kheh leco chyhraw chykheh khah a thi thaipaw tlangbui tah aa lah he. Kaw hringpaw leco, a hring thlang aa tahpaw tlangbui Melkhizedek tah a lah he.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Macawtaco Abraham tah Melkhizedek khah chyhraw chykheh a peh tihtah chyhraw chykheh a cy teipaw he Levi sahlo takhei zong aa peh hrah tah khy a cang.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Zecawtamaw tatah Melkhizedek tah Levi a pathlahtu Abraham a tong ning takhei Levi cawh a pathlahtu Abraham chung taitah chuh balang be.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Levi mingphing tlangbui cangnah thongtah mehtling cangnah cawh hmuh khy cangsehla caw (ma rai leco cawngsaw khah phungbia peh aa cang) Aron tlangbui cangnah ning tah cang lytah Melkhizedek tlangbui cangnah ning tah tlangbui ahringpaw aa chua a hy khaw a maw?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Tlangbui cangnah khah thlai a cang tihtah phungbia zong khah thlai a hy hrah.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Taico, ma a kong kaa rei leimeipaw heh kaa Buipaw a kong cang ka, a mingphing chung taitah dangnah siasang letah tlangbui rai a hrepaw ahohmai ung bang bei he.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Kaa Buipaw cawh Judah phing chung taitah a chuhpaw a cang takhah a sepaw tah hnipaw cang ka, ma phing kong lehei Moses tah tlangbui sahlo aa kong zehmai rei beh.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Melkhizedek hapaw tlangbui phingcangpaw a chuanah cawtah hei atotei kaa rei leimeipaw bia heh a se vy tima leimei.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Ama cawh phungbia tei a reipaw mingphing taitah tlangbui a cangpaw cang be, rorang khy a cang lypaw hringnah hmingtuakhynah thongtah tlangbui a cangpaw a cang.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Capathai tah a kong a reipaw cawh,
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Phung paringpaw cawh a thaw a dianah cawtah le sang a tle lynah cawtah hneihly a cang myca.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Zecawtamaw tatah Moses phungbia taco zehming hmai khah a tlingsah khylynah cawtah cang ka, hnabeisuinah achaw vypaw cawh va chuh myca ka, ma thong co Khazing khah ka ne khy he peh.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ma cawh Khazing biakangnah lytah cang beh. Ming hringpaw cawh tlangbui aa cang tihtah biakangnah zehmai ung be.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Canghrasala, Ama cawh biakangnah tua hmotah tlangbui tah tua a cang. Ama a kong leco Khazing tah,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Ma biatainah thong co, Zisu cawh achaw vypaw biahrai a pacysahtu takhei a tua hri.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Ahringpaw tlangbui a hlupui aa ung naná teitah aa thihnah rawng tah aa rai hre paria khy bei he.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Canghrasala, Zisu cawh chaizaw ahringpaw a cangnah cawtah chaizaw tah tlangbui a cang paria thlang.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Macawtaco, Ama a thongtah Khazing a pangepaw maikaw cawh a pachah khy paria thlang he, zecawtamaw tatah, aa cawtah nawpah a pawtah chaizaw tah a hring cawtah.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ma hapaw tlangbui alaicaipaw cawh kaa hiapaw vytei a tlingsah khypaw cawh a cang. Ama cawh a pathaipaw, suise a kawh lypaw, suanah a hnui lypaw, mehsua sahlo taitei patlia ciapaw, avai a cung lang tai cuicaling ciapaw a cang.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Ama cawh ahringpaw tlangbui alaicaipaw sahlo khakhei a lo be, Ama a suanah cawtah le zawpui vytei suanah cawtah ning tating tah ahlainah tua khah hia be. Aa suanah cawtah uikheh athuihlainah takhei chaizaw cawtah a zawpaw tah a hlai thlu thah.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moses phungbia taco a tling lypaw cawngsaw khah tlangbui alaicaipaw tah a tua he. Canghrasala phungbia a hninglang tei a vongpaw biatainah taco Khazing Sawcapaw khah thing ka, chaizaw cawpaw tah mehtling tah a tua.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.