Hebreus 7
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Melkhizedek cawh Salem khuapui buipaw le Cungnungcai Khazing tlangbui a cang. Abui sahlo dy he katei, tenah chitah a va sei kawpaw Abraham khah a tong ka, bonghnang a song.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Abraham tah hrangcho a lahpaw chyhraw chykheh khah a peh. Melkhizedek ming a silang sangkhehnah cawh, “Dingnah Buipaw,” tah a cang. Taico, a ming hringpaw cawh Salem Abuipaw cang ka, a silang cawh, “Denah Buipaw,” tah a cang.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 A no le a paw kong cangseh, ama aa pathlahtu sahlo aa kong cangseh, a chuakehnah kong le a thihnah kong cangseh, zehmai a cia be. Ama cawh Khazing Sawcapaw hratah cang ka, chaizaw tah tlangbui a cang.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Macawtaco, zetlua tamaw a rungnaw takhah pacang tua o. A ma pathlahtu Abraham tahmai hrangcho a lahpaw vytei taitah chyhraw chykheh khah a peh.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Taico Levi teisaw a cangpaw tlangbui sahlo khah phungbia tah Israel cawngsaw sahlo taitah chyhraw chykheh khah naa la he tatah a tah he. Israel sahlo cawh Abraham teisaw aa cang hrah naná teitah aa lah hrah he.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Ma cawngsaw heh Levi pathlah a cang ly naná teitah chyhraw chykheh khah Abraham taitah hmai law ka, Khazing biakangnah a hnuipaw Abraham khah bonghnang a song.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Canghrasala a chia vypaw cawh alai vypaw tah bonghnang song phung a cang tahpaw heh ei ruapaw zehmai ung beh.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Kaw kheh leco chyhraw chykheh khah a thi thaipaw tlangbui tah aa lah he. Kaw hringpaw leco, a hring thlang aa tahpaw tlangbui Melkhizedek tah a lah he.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Macawtaco Abraham tah Melkhizedek khah chyhraw chykheh a peh tihtah chyhraw chykheh a cy teipaw he Levi sahlo takhei zong aa peh hrah tah khy a cang.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Zecawtamaw tatah Melkhizedek tah Levi a pathlahtu Abraham a tong ning takhei Levi cawh a pathlahtu Abraham chung taitah chuh balang be.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Levi mingphing tlangbui cangnah thongtah mehtling cangnah cawh hmuh khy cangsehla caw (ma rai leco cawngsaw khah phungbia peh aa cang) Aron tlangbui cangnah ning tah cang lytah Melkhizedek tlangbui cangnah ning tah tlangbui ahringpaw aa chua a hy khaw a maw?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Tlangbui cangnah khah thlai a cang tihtah phungbia zong khah thlai a hy hrah.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Taico, ma a kong kaa rei leimeipaw heh kaa Buipaw a kong cang ka, a mingphing chung taitah dangnah siasang letah tlangbui rai a hrepaw ahohmai ung bang bei he.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Kaa Buipaw cawh Judah phing chung taitah a chuhpaw a cang takhah a sepaw tah hnipaw cang ka, ma phing kong lehei Moses tah tlangbui sahlo aa kong zehmai rei beh.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Melkhizedek hapaw tlangbui phingcangpaw a chuanah cawtah hei atotei kaa rei leimeipaw bia heh a se vy tima leimei.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Ama cawh phungbia tei a reipaw mingphing taitah tlangbui a cangpaw cang be, rorang khy a cang lypaw hringnah hmingtuakhynah thongtah tlangbui a cangpaw a cang.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Capathai tah a kong a reipaw cawh,
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Phung paringpaw cawh a thaw a dianah cawtah le sang a tle lynah cawtah hneihly a cang myca.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Zecawtamaw tatah Moses phungbia taco zehming hmai khah a tlingsah khylynah cawtah cang ka, hnabeisuinah achaw vypaw cawh va chuh myca ka, ma thong co Khazing khah ka ne khy he peh.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ma cawh Khazing biakangnah lytah cang beh. Ming hringpaw cawh tlangbui aa cang tihtah biakangnah zehmai ung be.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Canghrasala, Ama cawh biakangnah tua hmotah tlangbui tah tua a cang. Ama a kong leco Khazing tah,
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Ma biatainah thong co, Zisu cawh achaw vypaw biahrai a pacysahtu takhei a tua hri.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Ahringpaw tlangbui a hlupui aa ung naná teitah aa thihnah rawng tah aa rai hre paria khy bei he.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Canghrasala, Zisu cawh chaizaw ahringpaw a cangnah cawtah chaizaw tah tlangbui a cang paria thlang.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Macawtaco, Ama a thongtah Khazing a pangepaw maikaw cawh a pachah khy paria thlang he, zecawtamaw tatah, aa cawtah nawpah a pawtah chaizaw tah a hring cawtah.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ma hapaw tlangbui alaicaipaw cawh kaa hiapaw vytei a tlingsah khypaw cawh a cang. Ama cawh a pathaipaw, suise a kawh lypaw, suanah a hnui lypaw, mehsua sahlo taitei patlia ciapaw, avai a cung lang tai cuicaling ciapaw a cang.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Ama cawh ahringpaw tlangbui alaicaipaw sahlo khakhei a lo be, Ama a suanah cawtah le zawpui vytei suanah cawtah ning tating tah ahlainah tua khah hia be. Aa suanah cawtah uikheh athuihlainah takhei chaizaw cawtah a zawpaw tah a hlai thlu thah.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Moses phungbia taco a tling lypaw cawngsaw khah tlangbui alaicaipaw tah a tua he. Canghrasala phungbia a hninglang tei a vongpaw biatainah taco Khazing Sawcapaw khah thing ka, chaizaw cawpaw tah mehtling tah a tua.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.