Hebreus 13

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pakheh le pakheh uny hratah a do paria thlang my lo.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Khuachai mingkai khah monghly khe lo. Mehthaikheh cawh aa hni ly hmotah vaiming khah aa cawnghrang he.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Thong a tlahpaw khah aaning khatah thong a tlah hruipaw hratah zawngrawhnah hnui my lo. Hrehnah a ingpaw khah aaning khatah hrehnah a ing hruipaw hratah zawngrawhnah hnui my lo.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Achuihaenah heh ming vytei tah hmezaw ruapaw cang ka, aa hnuinah pawhe ikhung cawh pathai teitah ung sápaw a cang, zecawtamaw tatah Khazing tah canu capaw suanah a tuapaw le a pheilaipaw sahlo cawh bia a pace he.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Tangka tlechainah taikhei a singkang la, naa hnuipaw cung lekhei naa lungui my seh lo. Zecawtamaw tatah Khazing tah,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Macawtaco zingná tah,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Khazing bia a ca chingpaw he naa hruitu sahlo khah monghly khe lo. Aa hringzia taitah a chuhpaw khah pacang la, aa zingnah khah cawng my lo.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Zisu Khri cawh a ziachaning le atoning le chaizaw tah a naning bang be.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Cawngpahnah ningang chuipaw a phingphing rawng takhei apingpaly lang sei khe lo. Khazing ningdonah tah kaa lungthing khah a pacysah caco a chah, e le ba kong phunglang zuinah taco zehmai chahnainah chuakhui beh. Ma hapaw phunglang a zuipaw he cawh aa zuipaw phunglang takhei zehmai chahnai khy bei he.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Dangnah siasang hnui he peh ka, behnah thlangda letei rai a hrepaw he tlangbui sahlo takhei ma letei hlaipaw saw khah enah naw hnui bei he.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Tlangbui alaicaipaw tah sahring thisai khah hminghmaw pathai caipaw chunglang khah seikhui ka, sua thuihlainah tua ka, canghrasala sahring pungpaw sahlo cawh rianah hming alailang lekhei, me tah aa ro.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Macawtaco Zisu zong khah khua hawkaw alailang letah a thihpaw cang ka, ma cawh a thisai thongtah cawngsaw khah pathaisah a dunah cawtah a cang.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Macawtaco Ama khatah aa rianah thlangda alailang khah sei he peh seh la, a ingpaw zawngtenah khah va ing hrah he peh seh.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Ma aluicung lehei kaaning kaa caw taco chaizaw a hmingpaw khua ung be, a va chuh lepaw khua tukhah kaa hui hripaw a cang.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Macawtaco Khazing khatah thuihlai reithainah cawh Zisu thongtah kaa tua paria ruapaw a cang. Ma reithainah cawh Zisu ming kaa kaw tei kaa reichuapaw khah a cang.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Hmingchaw tua le hmingchaw a hrong khah monghly kheh he peh seh, zemaw tah pawco ma hapaw thuihlainah taco Khazing lung a lawngsah.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Naa hruitu sahlo khah aa bia nge la, aa naw zui my lo. Thlawpaw lang letah naaning a ca mingkaipaw cang he ka, aa raihrenah cawtah Khazing letah mua aa pho. Aa naw naa nge caco he aa rai khah lunglawng teitah hre he ka, naa nge ly caco he lungchia tah ung he ka, ma cawh naa cawtah zehmai chahnai be.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Thlaw ma changpah my lo. Zezongpui letah zawchuipaw tah ung du peh ka, kaa chiachaw thluidangnah lungthing cawh a pathai tah cawh kaa hni.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Naaning khatah a pating teitah ka vong kaw khy nápawtah thlaw pa changpah my lo, tatah a biapui cai tah ka ca naw he.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Chaizaw biahrai thisai thongtah Tuukingtu alaicaipaw kaa Buipaw Zisu khah thihnah taitah a pathopaw denah Khazing tah,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Zisu Khri thongtah Ama a dunah naa tua khy nápawtah achawpaw hming vytei khah ca pei he seh la, kaa chung letah a dupaw maikaw cawh tua ky seh. Khri cung letah chaizaw tah chaizaw tai rungnawnah cawh ung ky seh. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ka uny sahlo, pasynah bia ka reipaw le chingreinah bia heh lungsy teitah nge my lo. Zecawtamaw tatah ka cakua cawh a cuitei hi.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ka unypaw Timote khah thong chung taitah a chuh thah tahpaw khah thuisah ka ca du he. A va tlung pating caco, naaning tlong tah ama khatah ka va sei tae a.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Naa hruitu vytei le Khazing cawngsaw vytei khah alawngnah bia hlai my lo. Itali raang letah a ungpaw sahlo tah alawngnah bia aa ca hlai he.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Khazing ningdonah cawh naa zongmingtei cung letah ung ky seh.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.