Hebreus 13

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakheh le pakheh uny hratah a do paria thlang my lo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Khuachai mingkai khah monghly khe lo. Mehthaikheh cawh aa hni ly hmotah vaiming khah aa cawnghrang he.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Thong a tlahpaw khah aaning khatah thong a tlah hruipaw hratah zawngrawhnah hnui my lo. Hrehnah a ingpaw khah aaning khatah hrehnah a ing hruipaw hratah zawngrawhnah hnui my lo.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Achuihaenah heh ming vytei tah hmezaw ruapaw cang ka, aa hnuinah pawhe ikhung cawh pathai teitah ung sápaw a cang, zecawtamaw tatah Khazing tah canu capaw suanah a tuapaw le a pheilaipaw sahlo cawh bia a pace he.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Tangka tlechainah taikhei a singkang la, naa hnuipaw cung lekhei naa lungui my seh lo. Zecawtamaw tatah Khazing tah,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Macawtaco zingná tah,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Khazing bia a ca chingpaw he naa hruitu sahlo khah monghly khe lo. Aa hringzia taitah a chuhpaw khah pacang la, aa zingnah khah cawng my lo.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Zisu Khri cawh a ziachaning le atoning le chaizaw tah a naning bang be.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Cawngpahnah ningang chuipaw a phingphing rawng takhei apingpaly lang sei khe lo. Khazing ningdonah tah kaa lungthing khah a pacysah caco a chah, e le ba kong phunglang zuinah taco zehmai chahnainah chuakhui beh. Ma hapaw phunglang a zuipaw he cawh aa zuipaw phunglang takhei zehmai chahnai khy bei he.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Dangnah siasang hnui he peh ka, behnah thlangda letei rai a hrepaw he tlangbui sahlo takhei ma letei hlaipaw saw khah enah naw hnui bei he.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Tlangbui alaicaipaw tah sahring thisai khah hminghmaw pathai caipaw chunglang khah seikhui ka, sua thuihlainah tua ka, canghrasala sahring pungpaw sahlo cawh rianah hming alailang lekhei, me tah aa ro.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Macawtaco Zisu zong khah khua hawkaw alailang letah a thihpaw cang ka, ma cawh a thisai thongtah cawngsaw khah pathaisah a dunah cawtah a cang.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Macawtaco Ama khatah aa rianah thlangda alailang khah sei he peh seh la, a ingpaw zawngtenah khah va ing hrah he peh seh.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ma aluicung lehei kaaning kaa caw taco chaizaw a hmingpaw khua ung be, a va chuh lepaw khua tukhah kaa hui hripaw a cang.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Macawtaco Khazing khatah thuihlai reithainah cawh Zisu thongtah kaa tua paria ruapaw a cang. Ma reithainah cawh Zisu ming kaa kaw tei kaa reichuapaw khah a cang.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Hmingchaw tua le hmingchaw a hrong khah monghly kheh he peh seh, zemaw tah pawco ma hapaw thuihlainah taco Khazing lung a lawngsah.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Naa hruitu sahlo khah aa bia nge la, aa naw zui my lo. Thlawpaw lang letah naaning a ca mingkaipaw cang he ka, aa raihrenah cawtah Khazing letah mua aa pho. Aa naw naa nge caco he aa rai khah lunglawng teitah hre he ka, naa nge ly caco he lungchia tah ung he ka, ma cawh naa cawtah zehmai chahnai be.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Thlaw ma changpah my lo. Zezongpui letah zawchuipaw tah ung du peh ka, kaa chiachaw thluidangnah lungthing cawh a pathai tah cawh kaa hni.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Naaning khatah a pating teitah ka vong kaw khy nápawtah thlaw pa changpah my lo, tatah a biapui cai tah ka ca naw he.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Chaizaw biahrai thisai thongtah Tuukingtu alaicaipaw kaa Buipaw Zisu khah thihnah taitah a pathopaw denah Khazing tah,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Zisu Khri thongtah Ama a dunah naa tua khy nápawtah achawpaw hming vytei khah ca pei he seh la, kaa chung letah a dupaw maikaw cawh tua ky seh. Khri cung letah chaizaw tah chaizaw tai rungnawnah cawh ung ky seh. Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ka uny sahlo, pasynah bia ka reipaw le chingreinah bia heh lungsy teitah nge my lo. Zecawtamaw tatah ka cakua cawh a cuitei hi.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ka unypaw Timote khah thong chung taitah a chuh thah tahpaw khah thuisah ka ca du he. A va tlung pating caco, naaning tlong tah ama khatah ka va sei tae a.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Naa hruitu vytei le Khazing cawngsaw vytei khah alawngnah bia hlai my lo. Itali raang letah a ungpaw sahlo tah alawngnah bia aa ca hlai he.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Khazing ningdonah cawh naa zongmingtei cung letah ung ky seh.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.