Hebreus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Phungbia cawh a va chuh lepaw hmingchaw ningpahli suipaw a cang. A hmuisuipaw cawh cang be. Macawtaco kung chia tah tuateipaw a thuihlainah taco Khazing beh rua pawtei a va naepaw sahlo he khah tlangtlingnah zehmai pei khy bei he.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Pei khy he seh la, a behpaw sahlo he cawh uikheh tah pathaisah cang thah he ka, sua a phuhringnah hnui khawh lytah a thuihlainah tua leimei khah aa bangsai thah ruapaw cang a bei maw?
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Canghrasala, kung chia tei a thuihlainah aa tuapaw takhei aa suanah khah a thuisah kaw leimei thlang he.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Zecawtamaw tatah co tungpaw thisai le mei thisai sahlo taco suanah khah lawhly khy be.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Macawtaco Khri tah khazaw letah a vongning takhei a reipaw cawh,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Mero pehlainah le sua pehlainah letah
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Macawtaco ma hrahei ka tah, ‘Vy Khazing, nama na dupaw tua pawtah ka vong myca,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 A hmetaw tei a reipaw cawh, “Thuihlainah cang seh, pehlainah cang seh, mero pehlainah cang seh, sua pehlainah cang seh na dupaw cang bei he, na lawngpaw zong cang bei he,” a tah. Ma vytei heh phungbia naning tah tuapaw aa cang thlang naná teitah ma hrahei a tah.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Taico a tho kaw ka, “Nama na dupaw tua rua pawtah ma lehei ka ung,” a tah. A biahrai thapaw tua pawtah a biahrai paringpaw khah a hlawh.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Zisu Khri tah Khazing dunah hratah chaizaw cawtah uikheh thuihlainah cawh a pung tah a tuanah thongtah kaaning cawh pathaisah ka cang he peh.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Mataico, ning tating tah tlangbui sahlo cawh a daw he ka, thuihlainah aa tuapaw cawh ato le ato a lo leimei thlang ka, ma taco suanah khah pathaisah khy by beh.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Canghrasala, ma tlangbui Khri taco suanah cawtah thuihlainah khah chaizaw a zaw pawtah uikheh tah tua ka, Ama cawh Khazing cacang lang letah a ty.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Ma cai taico, a carae sahlo khah a phe rai letah chia aa cangnah tai khah a haw thlang he.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Zemaw tah pawco, uikheh thuihlainah tah aa suanah pathaisahpaw sahlo cawh chaizaw cawtah tlangtling tah a tua he.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Taico, Thlawpaw Pathai zong tah ma kong heh kaa hai letah a pacysah. A rei tawpaw cawh,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Ma ningcai letei aaning khatah ka tua lepaw biahrai cawh,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Taico a rei vypaw cawh,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Taico, ma hratei ngethainah a ungnah letaco, suanah cawtah thuihlainah tua khah a hy khawh be.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Macawtaco uny sahlo, Zisu thihnah thisai thongtah hminghmaw pathai caipaw lang a nae pawtah raechahnah kaa hnui.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Khri thuihlainah a cangpaw pai pazynah thongtah kaa cawtah a thapaw le hringnah langpui a ma hongpah.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Ma hlui co, Khazing ing letah naw aa hnuipaw tlangbui alaicaipaw khah kaa hnui cawtah,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 kaa lungthing chiachaw thluidangnah achaw lypaw cawh thisai theiná tah pathaisah cang ka, kaa pung zong khah tuipasing tah sipathai cang peh ka, zingnah le hnipasenah tlingpaw hnuinah chitah lungthing hmuisui tah Khazing khah a ne he peh.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Bia a ma kangtu cawh zingchuipaw a cang cawtah kaa tei kaa tahpaw hnabeisuinah cawh cyky tah a tle thlang he peh seh.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Mataico, pakheh le pakheh ka do khy nápaw he peh tah le hming chawpaw kaa tuapah khy nápawtah zawngrawhnah hnui cy he peh.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Thaikheh sahlo tah a pungnah aa bang saipaw hrakhei, bang sai kheh he peh seh. Kaaning duisai cawh pakheh le pakheh a pasy vy tima he peh. Zecawtamaw tatah Abuipaw Ning cawh a nae vy lo leimei myca.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Biahmuisui khah hnisah kaa cang khy taitei sua leimei thlang ka pachia caco peh suanah pathainah cawtah thuihlainah tua ruapaw zehmai ung khawh be.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Canghrasala, hming sangkheh sui a ungpaw cawh biacenah le Khazing a carae vytei a kang thlu khypaw he alaipaw melui khah ci ngetei hmotah haw thlang khah a cang.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Moses phungbia zui a du lypaw cawh hnikhuitu pahning, pathung rei tah a sua tatah hmuh a cang caco zawngenah ung lytah thaw a cang.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Khazing Sawcapaw khah a pherai letah aa tlaichaipaw, aa suanah taitah a pathaisahtu, biahrai thisai khah thisai cakhawngpaw tah a hmuhpaw, ningdonah Thlawpaw a zawngtepaw cawh zekhatah chichi tamaw hreh rua tah a tlah he.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 “Phuhlang cawh kama ka rai a cang; Kama tah veri ka thing tae a,” a tah tupaw khah Khazing a cang tahpaw kaa hni. “Abuipaw tah a cawngsaw khah bia a ce he,” a tah vy.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Khazing hring kih chung letah tlah cawh ci a chui ngeteipaw a cang.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Hninglang cai letah khainah naa hmuh khy taitei tai-ingnah alaipaw ing hmotah cyky tah naa daw thlangpaw he ceh khah a thui thlang my lo.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Taico a caicai taco, ming hme letah zawngte tah ung he ceh ka, aa ca hreh he. Cai hringpaw leco, ma hra tei a tai-ingpaw vytei cawh pakheh le pakheh naa daw cakhai he ceh.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Thong a tlahpaw khah naa bong he. Naa hming hnuipaw vytei aa lah thlu zong tah na lawng he ceh, zemaw tah pawco vaicung letah achaw vypaw le a parui vypaw hming naa hnui takhah naa hni.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Macawtaco lung naa chuinah khah hly pang khe lo, ma cawh longmai ahlupui peh a cang a.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Khazing dunah naa tua khy nápaw le bia a ca kangpaw he naa cy khy nápawtah lung pasua tah ung my lo.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Macawtaco cai cuitei chung letah,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Canghrasala, ka mehding sahlo cawh zingná tah hring he ka,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Canghrasala kaaning cawh a hninglang a saipaw le a lydepaw khah cang bei peh, zingnah hnui tah pachahnah a hmuh a paw khah ka cang he peh.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.