Hebreus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Phungbia cawh a va chuh lepaw hmingchaw ningpahli suipaw a cang. A hmuisuipaw cawh cang be. Macawtaco kung chia tah tuateipaw a thuihlainah taco Khazing beh rua pawtei a va naepaw sahlo he khah tlangtlingnah zehmai pei khy bei he.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Pei khy he seh la, a behpaw sahlo he cawh uikheh tah pathaisah cang thah he ka, sua a phuhringnah hnui khawh lytah a thuihlainah tua leimei khah aa bangsai thah ruapaw cang a bei maw?
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Canghrasala, kung chia tei a thuihlainah aa tuapaw takhei aa suanah khah a thuisah kaw leimei thlang he.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Zecawtamaw tatah co tungpaw thisai le mei thisai sahlo taco suanah khah lawhly khy be.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Macawtaco Khri tah khazaw letah a vongning takhei a reipaw cawh,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Mero pehlainah le sua pehlainah letah
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Macawtaco ma hrahei ka tah, ‘Vy Khazing, nama na dupaw tua pawtah ka vong myca,
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 A hmetaw tei a reipaw cawh, “Thuihlainah cang seh, pehlainah cang seh, mero pehlainah cang seh, sua pehlainah cang seh na dupaw cang bei he, na lawngpaw zong cang bei he,” a tah. Ma vytei heh phungbia naning tah tuapaw aa cang thlang naná teitah ma hrahei a tah.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Taico a tho kaw ka, “Nama na dupaw tua rua pawtah ma lehei ka ung,” a tah. A biahrai thapaw tua pawtah a biahrai paringpaw khah a hlawh.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Zisu Khri tah Khazing dunah hratah chaizaw cawtah uikheh thuihlainah cawh a pung tah a tuanah thongtah kaaning cawh pathaisah ka cang he peh.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Mataico, ning tating tah tlangbui sahlo cawh a daw he ka, thuihlainah aa tuapaw cawh ato le ato a lo leimei thlang ka, ma taco suanah khah pathaisah khy by beh.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Canghrasala, ma tlangbui Khri taco suanah cawtah thuihlainah khah chaizaw a zaw pawtah uikheh tah tua ka, Ama cawh Khazing cacang lang letah a ty.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Ma cai taico, a carae sahlo khah a phe rai letah chia aa cangnah tai khah a haw thlang he.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Zemaw tah pawco, uikheh thuihlainah tah aa suanah pathaisahpaw sahlo cawh chaizaw cawtah tlangtling tah a tua he.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Taico, Thlawpaw Pathai zong tah ma kong heh kaa hai letah a pacysah. A rei tawpaw cawh,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Ma ningcai letei aaning khatah ka tua lepaw biahrai cawh,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Taico a rei vypaw cawh,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Taico, ma hratei ngethainah a ungnah letaco, suanah cawtah thuihlainah tua khah a hy khawh be.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Macawtaco uny sahlo, Zisu thihnah thisai thongtah hminghmaw pathai caipaw lang a nae pawtah raechahnah kaa hnui.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Khri thuihlainah a cangpaw pai pazynah thongtah kaa cawtah a thapaw le hringnah langpui a ma hongpah.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ma hlui co, Khazing ing letah naw aa hnuipaw tlangbui alaicaipaw khah kaa hnui cawtah,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 kaa lungthing chiachaw thluidangnah achaw lypaw cawh thisai theiná tah pathaisah cang ka, kaa pung zong khah tuipasing tah sipathai cang peh ka, zingnah le hnipasenah tlingpaw hnuinah chitah lungthing hmuisui tah Khazing khah a ne he peh.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Bia a ma kangtu cawh zingchuipaw a cang cawtah kaa tei kaa tahpaw hnabeisuinah cawh cyky tah a tle thlang he peh seh.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Mataico, pakheh le pakheh ka do khy nápaw he peh tah le hming chawpaw kaa tuapah khy nápawtah zawngrawhnah hnui cy he peh.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Thaikheh sahlo tah a pungnah aa bang saipaw hrakhei, bang sai kheh he peh seh. Kaaning duisai cawh pakheh le pakheh a pasy vy tima he peh. Zecawtamaw tatah Abuipaw Ning cawh a nae vy lo leimei myca.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Biahmuisui khah hnisah kaa cang khy taitei sua leimei thlang ka pachia caco peh suanah pathainah cawtah thuihlainah tua ruapaw zehmai ung khawh be.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Canghrasala, hming sangkheh sui a ungpaw cawh biacenah le Khazing a carae vytei a kang thlu khypaw he alaipaw melui khah ci ngetei hmotah haw thlang khah a cang.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Moses phungbia zui a du lypaw cawh hnikhuitu pahning, pathung rei tah a sua tatah hmuh a cang caco zawngenah ung lytah thaw a cang.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Khazing Sawcapaw khah a pherai letah aa tlaichaipaw, aa suanah taitah a pathaisahtu, biahrai thisai khah thisai cakhawngpaw tah a hmuhpaw, ningdonah Thlawpaw a zawngtepaw cawh zekhatah chichi tamaw hreh rua tah a tlah he.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 “Phuhlang cawh kama ka rai a cang; Kama tah veri ka thing tae a,” a tah tupaw khah Khazing a cang tahpaw kaa hni. “Abuipaw tah a cawngsaw khah bia a ce he,” a tah vy.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Khazing hring kih chung letah tlah cawh ci a chui ngeteipaw a cang.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Hninglang cai letah khainah naa hmuh khy taitei tai-ingnah alaipaw ing hmotah cyky tah naa daw thlangpaw he ceh khah a thui thlang my lo.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Taico a caicai taco, ming hme letah zawngte tah ung he ceh ka, aa ca hreh he. Cai hringpaw leco, ma hra tei a tai-ingpaw vytei cawh pakheh le pakheh naa daw cakhai he ceh.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Thong a tlahpaw khah naa bong he. Naa hming hnuipaw vytei aa lah thlu zong tah na lawng he ceh, zemaw tah pawco vaicung letah achaw vypaw le a parui vypaw hming naa hnui takhah naa hni.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Macawtaco lung naa chuinah khah hly pang khe lo, ma cawh longmai ahlupui peh a cang a.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Khazing dunah naa tua khy nápaw le bia a ca kangpaw he naa cy khy nápawtah lung pasua tah ung my lo.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Macawtaco cai cuitei chung letah,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Canghrasala, ka mehding sahlo cawh zingná tah hring he ka,
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Canghrasala kaaning cawh a hninglang a saipaw le a lydepaw khah cang bei peh, zingnah hnui tah pachahnah a hmuh a paw khah ka cang he peh.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.