Hebreus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Phungbia cawh a va chuh lepaw hmingchaw ningpahli suipaw a cang. A hmuisuipaw cawh cang be. Macawtaco kung chia tah tuateipaw a thuihlainah taco Khazing beh rua pawtei a va naepaw sahlo he khah tlangtlingnah zehmai pei khy bei he.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Pei khy he seh la, a behpaw sahlo he cawh uikheh tah pathaisah cang thah he ka, sua a phuhringnah hnui khawh lytah a thuihlainah tua leimei khah aa bangsai thah ruapaw cang a bei maw?
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Canghrasala, kung chia tei a thuihlainah aa tuapaw takhei aa suanah khah a thuisah kaw leimei thlang he.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Zecawtamaw tatah co tungpaw thisai le mei thisai sahlo taco suanah khah lawhly khy be.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Macawtaco Khri tah khazaw letah a vongning takhei a reipaw cawh,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Mero pehlainah le sua pehlainah letah
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Macawtaco ma hrahei ka tah, ‘Vy Khazing, nama na dupaw tua pawtah ka vong myca,
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 A hmetaw tei a reipaw cawh, “Thuihlainah cang seh, pehlainah cang seh, mero pehlainah cang seh, sua pehlainah cang seh na dupaw cang bei he, na lawngpaw zong cang bei he,” a tah. Ma vytei heh phungbia naning tah tuapaw aa cang thlang naná teitah ma hrahei a tah.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Taico a tho kaw ka, “Nama na dupaw tua rua pawtah ma lehei ka ung,” a tah. A biahrai thapaw tua pawtah a biahrai paringpaw khah a hlawh.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Zisu Khri tah Khazing dunah hratah chaizaw cawtah uikheh thuihlainah cawh a pung tah a tuanah thongtah kaaning cawh pathaisah ka cang he peh.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Mataico, ning tating tah tlangbui sahlo cawh a daw he ka, thuihlainah aa tuapaw cawh ato le ato a lo leimei thlang ka, ma taco suanah khah pathaisah khy by beh.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Canghrasala, ma tlangbui Khri taco suanah cawtah thuihlainah khah chaizaw a zaw pawtah uikheh tah tua ka, Ama cawh Khazing cacang lang letah a ty.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Ma cai taico, a carae sahlo khah a phe rai letah chia aa cangnah tai khah a haw thlang he.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Zemaw tah pawco, uikheh thuihlainah tah aa suanah pathaisahpaw sahlo cawh chaizaw cawtah tlangtling tah a tua he.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Taico, Thlawpaw Pathai zong tah ma kong heh kaa hai letah a pacysah. A rei tawpaw cawh,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Ma ningcai letei aaning khatah ka tua lepaw biahrai cawh,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Taico a rei vypaw cawh,
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Taico, ma hratei ngethainah a ungnah letaco, suanah cawtah thuihlainah tua khah a hy khawh be.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Macawtaco uny sahlo, Zisu thihnah thisai thongtah hminghmaw pathai caipaw lang a nae pawtah raechahnah kaa hnui.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Khri thuihlainah a cangpaw pai pazynah thongtah kaa cawtah a thapaw le hringnah langpui a ma hongpah.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ma hlui co, Khazing ing letah naw aa hnuipaw tlangbui alaicaipaw khah kaa hnui cawtah,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 kaa lungthing chiachaw thluidangnah achaw lypaw cawh thisai theiná tah pathaisah cang ka, kaa pung zong khah tuipasing tah sipathai cang peh ka, zingnah le hnipasenah tlingpaw hnuinah chitah lungthing hmuisui tah Khazing khah a ne he peh.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Bia a ma kangtu cawh zingchuipaw a cang cawtah kaa tei kaa tahpaw hnabeisuinah cawh cyky tah a tle thlang he peh seh.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Mataico, pakheh le pakheh ka do khy nápaw he peh tah le hming chawpaw kaa tuapah khy nápawtah zawngrawhnah hnui cy he peh.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Thaikheh sahlo tah a pungnah aa bang saipaw hrakhei, bang sai kheh he peh seh. Kaaning duisai cawh pakheh le pakheh a pasy vy tima he peh. Zecawtamaw tatah Abuipaw Ning cawh a nae vy lo leimei myca.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Biahmuisui khah hnisah kaa cang khy taitei sua leimei thlang ka pachia caco peh suanah pathainah cawtah thuihlainah tua ruapaw zehmai ung khawh be.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Canghrasala, hming sangkheh sui a ungpaw cawh biacenah le Khazing a carae vytei a kang thlu khypaw he alaipaw melui khah ci ngetei hmotah haw thlang khah a cang.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Moses phungbia zui a du lypaw cawh hnikhuitu pahning, pathung rei tah a sua tatah hmuh a cang caco zawngenah ung lytah thaw a cang.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Khazing Sawcapaw khah a pherai letah aa tlaichaipaw, aa suanah taitah a pathaisahtu, biahrai thisai khah thisai cakhawngpaw tah a hmuhpaw, ningdonah Thlawpaw a zawngtepaw cawh zekhatah chichi tamaw hreh rua tah a tlah he.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 “Phuhlang cawh kama ka rai a cang; Kama tah veri ka thing tae a,” a tah tupaw khah Khazing a cang tahpaw kaa hni. “Abuipaw tah a cawngsaw khah bia a ce he,” a tah vy.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Khazing hring kih chung letah tlah cawh ci a chui ngeteipaw a cang.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Hninglang cai letah khainah naa hmuh khy taitei tai-ingnah alaipaw ing hmotah cyky tah naa daw thlangpaw he ceh khah a thui thlang my lo.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Taico a caicai taco, ming hme letah zawngte tah ung he ceh ka, aa ca hreh he. Cai hringpaw leco, ma hra tei a tai-ingpaw vytei cawh pakheh le pakheh naa daw cakhai he ceh.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Thong a tlahpaw khah naa bong he. Naa hming hnuipaw vytei aa lah thlu zong tah na lawng he ceh, zemaw tah pawco vaicung letah achaw vypaw le a parui vypaw hming naa hnui takhah naa hni.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Macawtaco lung naa chuinah khah hly pang khe lo, ma cawh longmai ahlupui peh a cang a.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Khazing dunah naa tua khy nápaw le bia a ca kangpaw he naa cy khy nápawtah lung pasua tah ung my lo.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Macawtaco cai cuitei chung letah,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Canghrasala, ka mehding sahlo cawh zingná tah hring he ka,
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Canghrasala kaaning cawh a hninglang a saipaw le a lydepaw khah cang bei peh, zingnah hnui tah pachahnah a hmuh a paw khah ka cang he peh.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.