Hebreus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Phungbia cawh a va chuh lepaw hmingchaw ningpahli suipaw a cang. A hmuisuipaw cawh cang be. Macawtaco kung chia tah tuateipaw a thuihlainah taco Khazing beh rua pawtei a va naepaw sahlo he khah tlangtlingnah zehmai pei khy bei he.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Pei khy he seh la, a behpaw sahlo he cawh uikheh tah pathaisah cang thah he ka, sua a phuhringnah hnui khawh lytah a thuihlainah tua leimei khah aa bangsai thah ruapaw cang a bei maw?
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Canghrasala, kung chia tei a thuihlainah aa tuapaw takhei aa suanah khah a thuisah kaw leimei thlang he.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Zecawtamaw tatah co tungpaw thisai le mei thisai sahlo taco suanah khah lawhly khy be.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Macawtaco Khri tah khazaw letah a vongning takhei a reipaw cawh,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Mero pehlainah le sua pehlainah letah
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Macawtaco ma hrahei ka tah, ‘Vy Khazing, nama na dupaw tua pawtah ka vong myca,
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 A hmetaw tei a reipaw cawh, “Thuihlainah cang seh, pehlainah cang seh, mero pehlainah cang seh, sua pehlainah cang seh na dupaw cang bei he, na lawngpaw zong cang bei he,” a tah. Ma vytei heh phungbia naning tah tuapaw aa cang thlang naná teitah ma hrahei a tah.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Taico a tho kaw ka, “Nama na dupaw tua rua pawtah ma lehei ka ung,” a tah. A biahrai thapaw tua pawtah a biahrai paringpaw khah a hlawh.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Zisu Khri tah Khazing dunah hratah chaizaw cawtah uikheh thuihlainah cawh a pung tah a tuanah thongtah kaaning cawh pathaisah ka cang he peh.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Mataico, ning tating tah tlangbui sahlo cawh a daw he ka, thuihlainah aa tuapaw cawh ato le ato a lo leimei thlang ka, ma taco suanah khah pathaisah khy by beh.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Canghrasala, ma tlangbui Khri taco suanah cawtah thuihlainah khah chaizaw a zaw pawtah uikheh tah tua ka, Ama cawh Khazing cacang lang letah a ty.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Ma cai taico, a carae sahlo khah a phe rai letah chia aa cangnah tai khah a haw thlang he.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Zemaw tah pawco, uikheh thuihlainah tah aa suanah pathaisahpaw sahlo cawh chaizaw cawtah tlangtling tah a tua he.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Taico, Thlawpaw Pathai zong tah ma kong heh kaa hai letah a pacysah. A rei tawpaw cawh,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “Ma ningcai letei aaning khatah ka tua lepaw biahrai cawh,
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Taico a rei vypaw cawh,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Taico, ma hratei ngethainah a ungnah letaco, suanah cawtah thuihlainah tua khah a hy khawh be.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Macawtaco uny sahlo, Zisu thihnah thisai thongtah hminghmaw pathai caipaw lang a nae pawtah raechahnah kaa hnui.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Khri thuihlainah a cangpaw pai pazynah thongtah kaa cawtah a thapaw le hringnah langpui a ma hongpah.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ma hlui co, Khazing ing letah naw aa hnuipaw tlangbui alaicaipaw khah kaa hnui cawtah,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 kaa lungthing chiachaw thluidangnah achaw lypaw cawh thisai theiná tah pathaisah cang ka, kaa pung zong khah tuipasing tah sipathai cang peh ka, zingnah le hnipasenah tlingpaw hnuinah chitah lungthing hmuisui tah Khazing khah a ne he peh.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Bia a ma kangtu cawh zingchuipaw a cang cawtah kaa tei kaa tahpaw hnabeisuinah cawh cyky tah a tle thlang he peh seh.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Mataico, pakheh le pakheh ka do khy nápaw he peh tah le hming chawpaw kaa tuapah khy nápawtah zawngrawhnah hnui cy he peh.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Thaikheh sahlo tah a pungnah aa bang saipaw hrakhei, bang sai kheh he peh seh. Kaaning duisai cawh pakheh le pakheh a pasy vy tima he peh. Zecawtamaw tatah Abuipaw Ning cawh a nae vy lo leimei myca.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Biahmuisui khah hnisah kaa cang khy taitei sua leimei thlang ka pachia caco peh suanah pathainah cawtah thuihlainah tua ruapaw zehmai ung khawh be.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Canghrasala, hming sangkheh sui a ungpaw cawh biacenah le Khazing a carae vytei a kang thlu khypaw he alaipaw melui khah ci ngetei hmotah haw thlang khah a cang.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Moses phungbia zui a du lypaw cawh hnikhuitu pahning, pathung rei tah a sua tatah hmuh a cang caco zawngenah ung lytah thaw a cang.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Khazing Sawcapaw khah a pherai letah aa tlaichaipaw, aa suanah taitah a pathaisahtu, biahrai thisai khah thisai cakhawngpaw tah a hmuhpaw, ningdonah Thlawpaw a zawngtepaw cawh zekhatah chichi tamaw hreh rua tah a tlah he.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 “Phuhlang cawh kama ka rai a cang; Kama tah veri ka thing tae a,” a tah tupaw khah Khazing a cang tahpaw kaa hni. “Abuipaw tah a cawngsaw khah bia a ce he,” a tah vy.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Khazing hring kih chung letah tlah cawh ci a chui ngeteipaw a cang.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Hninglang cai letah khainah naa hmuh khy taitei tai-ingnah alaipaw ing hmotah cyky tah naa daw thlangpaw he ceh khah a thui thlang my lo.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Taico a caicai taco, ming hme letah zawngte tah ung he ceh ka, aa ca hreh he. Cai hringpaw leco, ma hra tei a tai-ingpaw vytei cawh pakheh le pakheh naa daw cakhai he ceh.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Thong a tlahpaw khah naa bong he. Naa hming hnuipaw vytei aa lah thlu zong tah na lawng he ceh, zemaw tah pawco vaicung letah achaw vypaw le a parui vypaw hming naa hnui takhah naa hni.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Macawtaco lung naa chuinah khah hly pang khe lo, ma cawh longmai ahlupui peh a cang a.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Khazing dunah naa tua khy nápaw le bia a ca kangpaw he naa cy khy nápawtah lung pasua tah ung my lo.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Macawtaco cai cuitei chung letah,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Canghrasala, ka mehding sahlo cawh zingná tah hring he ka,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Canghrasala kaaning cawh a hninglang a saipaw le a lydepaw khah cang bei peh, zingnah hnui tah pachahnah a hmuh a paw khah ka cang he peh.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.