Gálatas 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cawngsaw sahlo taitah le mehnung tah thlawpaw cang lytah Zisu Khri khah thihnah taitah a pathotu Paw Khazing le Zisu Khri tei thlawpaw, apostol a cangpaw kama Paul le,
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 ma lehei kama khatah a ungpaw zingtu uny vytei tah Kalati pai letei a ungpaw khrisawbu sahlo khatah ca kaa ca kua he.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Khazing kaa Paw le Abuipaw Zisu Khri taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ama taco kaa Paw Khazing a dunah naning tei hratah atocai letei chahlynah taihei kaaning pachah a pawtah a hringnah cawh kaa suanah cawtah a peh.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Khazing cawh chaizaw tah chaizaw tai rungnaw paria ky seh! Amen.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Khri ningdonah thongtah a ca ypaw he Khazing khah palah teitah a huisai he ceh ka, thawngchaw hringpaw naa zonghno thlangpaw he ka ning a ang thlang!
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ma cawh thawngchawbia hmuisuipaw cang hrahring be. Cawngsaw thaikhehpaw tah pahnawng pakha tah ca tua he ka, Khri thawngchawbia khah paleh pahnaw tua aa du.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Kaaning kaa cang zong tah cang seh, vaicung taitah vaiming aa cang zong tah cang seh, kaa ca chingpaw he thawngchawbia khatah a naningpaw thawngchawbia a ca chingpaw he cawh chaizaw tah thaily cang ky he seh!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Kaa za rei ciapaw hrakhei atoheh ka rei hry. Naa pawng ciapaw khatah a naningpaw thawngchawbia khah pakheh kheh tah naaning khatah a rei caco, ama cawh chaizaw tah thaily cang ky seh!
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Atoheh cawngsaw nawtlah khui pawtah maw ka zawng leimei, Khazing nawtlah khui pawtah maw? A cang ly leh cawngsaw lungtong rua pawtah maw ka zawng leimei? Cawngsaw lungtong rua pawtah ka zawng leimei pawtei a cang caco, Khri a sae cang bei neh.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Uny sahlo, kama tei ka reipaw thawngchawbia heh mehnung tuachawngpaw hming cang be taheh naa hni rua pawtah ka du.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Ma heh cawngsaw taitah ka hmuhpaw cang be ca ka, aa pa cawngpahpaw zong cang hrah be, Zisu Khri a paly ná tah ka hmuhpaw a cang hri hi.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Juda behnah phung letei ka za ungning teipaw ka hringzia lekhei zetlua tamaw Khazing khrisawbu khah za hreh he neh ka, rorang rua pawtah ka za zawng tahpaw khah naa thui thlang kho.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Juda behnah phung zuinah leco ka chikhehpaw ka mingphing hui Juda cawngsaw sahlo cawh khung ngetei he neh ka, kaa mapaw sahlo aa za zuipaw phunglang caw taco chahnai ka nge ngetei.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Canghrasala, ka pi hlai taitah a pa pahaa katei a ningdoná tah a pa ytupaw Khazing taco,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Gental cawngsaw hrong letah Khri thawngchawbia ka rei khy nápawtah Ama a dupaw hratah a Sawcapaw cawh kama khatah a palysah tihtah aho khatah hmai a tongsianah hnui bei neh.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Kama hlai tei apostol a cangpaw sahlo a tong rua pawtah zong Jerusalem khua lang seichy hrah bei neh. Arabia raang lang khah palah teitah sei neh ka, a hning tah Damaska khuapui lang ka va kaw kaw.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Mataico kung thung khy tah Apostol Piter a tong rua pawtah Jerusalem khua lang kechy neh ka, ama khatah ning hrawhluipangaw ka caang.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Abuipaw a unypaw Jeims zong a tongpai neh ka, ahringpaw apostol sahlo duitei cawh hmuh tlang bei neh.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Naaning khahei ka hingbia va cia bei neh tahpaw cawh Khazing hme letah ka rei ngangpaw a cang.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ma khy taico Siria raang le Silisia raang lang ka sei.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Judia raang chung leteipaw Khri a khrisawbu sahlo taco kama cawh pungpá tah pa hmuh bang bei he.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Canghrasala, “Kaaning a za ma hrai teipaw cawngsaw khah atoheh cawh hlyde a za pachiapaw zingnah kong khah a rei lai hrah myca,” tahpaw thongpang cawh aa thui tei.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Macawtaco kama ka rawng tahei Khazing cawh aa reithai.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.