Gálatas 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cawngsaw sahlo taitah le mehnung tah thlawpaw cang lytah Zisu Khri khah thihnah taitah a pathotu Paw Khazing le Zisu Khri tei thlawpaw, apostol a cangpaw kama Paul le,
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 ma lehei kama khatah a ungpaw zingtu uny vytei tah Kalati pai letei a ungpaw khrisawbu sahlo khatah ca kaa ca kua he.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Khazing kaa Paw le Abuipaw Zisu Khri taiteipaw ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Ama taco kaa Paw Khazing a dunah naning tei hratah atocai letei chahlynah taihei kaaning pachah a pawtah a hringnah cawh kaa suanah cawtah a peh.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Khazing cawh chaizaw tah chaizaw tai rungnaw paria ky seh! Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Khri ningdonah thongtah a ca ypaw he Khazing khah palah teitah a huisai he ceh ka, thawngchaw hringpaw naa zonghno thlangpaw he ka ning a ang thlang!
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Ma cawh thawngchawbia hmuisuipaw cang hrahring be. Cawngsaw thaikhehpaw tah pahnawng pakha tah ca tua he ka, Khri thawngchawbia khah paleh pahnaw tua aa du.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Kaaning kaa cang zong tah cang seh, vaicung taitah vaiming aa cang zong tah cang seh, kaa ca chingpaw he thawngchawbia khatah a naningpaw thawngchawbia a ca chingpaw he cawh chaizaw tah thaily cang ky he seh!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Kaa za rei ciapaw hrakhei atoheh ka rei hry. Naa pawng ciapaw khatah a naningpaw thawngchawbia khah pakheh kheh tah naaning khatah a rei caco, ama cawh chaizaw tah thaily cang ky seh!
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Atoheh cawngsaw nawtlah khui pawtah maw ka zawng leimei, Khazing nawtlah khui pawtah maw? A cang ly leh cawngsaw lungtong rua pawtah maw ka zawng leimei? Cawngsaw lungtong rua pawtah ka zawng leimei pawtei a cang caco, Khri a sae cang bei neh.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Uny sahlo, kama tei ka reipaw thawngchawbia heh mehnung tuachawngpaw hming cang be taheh naa hni rua pawtah ka du.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Ma heh cawngsaw taitah ka hmuhpaw cang be ca ka, aa pa cawngpahpaw zong cang hrah be, Zisu Khri a paly ná tah ka hmuhpaw a cang hri hi.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Juda behnah phung letei ka za ungning teipaw ka hringzia lekhei zetlua tamaw Khazing khrisawbu khah za hreh he neh ka, rorang rua pawtah ka za zawng tahpaw khah naa thui thlang kho.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Juda behnah phung zuinah leco ka chikhehpaw ka mingphing hui Juda cawngsaw sahlo cawh khung ngetei he neh ka, kaa mapaw sahlo aa za zuipaw phunglang caw taco chahnai ka nge ngetei.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Canghrasala, ka pi hlai taitah a pa pahaa katei a ningdoná tah a pa ytupaw Khazing taco,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Gental cawngsaw hrong letah Khri thawngchawbia ka rei khy nápawtah Ama a dupaw hratah a Sawcapaw cawh kama khatah a palysah tihtah aho khatah hmai a tongsianah hnui bei neh.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Kama hlai tei apostol a cangpaw sahlo a tong rua pawtah zong Jerusalem khua lang seichy hrah bei neh. Arabia raang lang khah palah teitah sei neh ka, a hning tah Damaska khuapui lang ka va kaw kaw.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Mataico kung thung khy tah Apostol Piter a tong rua pawtah Jerusalem khua lang kechy neh ka, ama khatah ning hrawhluipangaw ka caang.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Abuipaw a unypaw Jeims zong a tongpai neh ka, ahringpaw apostol sahlo duitei cawh hmuh tlang bei neh.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Naaning khahei ka hingbia va cia bei neh tahpaw cawh Khazing hme letah ka rei ngangpaw a cang.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ma khy taico Siria raang le Silisia raang lang ka sei.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Judia raang chung leteipaw Khri a khrisawbu sahlo taco kama cawh pungpá tah pa hmuh bang bei he.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Canghrasala, “Kaaning a za ma hrai teipaw cawngsaw khah atoheh cawh hlyde a za pachiapaw zingnah kong khah a rei lai hrah myca,” tahpaw thongpang cawh aa thui tei.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Macawtaco kama ka rawng tahei Khazing cawh aa reithai.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.