Filipenses 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Khri Zisu a sae a cangpaw Paul le Timote tah Filipi khua letah a ungpaw Khri Zisu letei mehpathai vytei le khrisawbu hotu sahlo le macang sahlo khatah ca kaa ca kua he.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ka ca thuining maikaw he tah ka Khazing khatah a lawngnah bia ka rei tei.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Naa zongmingtei cawtah thlaw ka changning tahei a lawng hmotah ka chang tei,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 zecawtamaw tatah a thoning taitah atoning tai heh thawngchawbia ka reilainah lehei naa pa hrong hrah he ceh cawtah a cang.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Naaning letei raichaw a pathotu Khazing taco, Khri Zisu a vong ning tai a changnah tai a hre pazo thlang a, taheh a sepaw tah ka hni.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Naaning vytei naa kong letaco ma hrahei ka pacangpaw heh ka cawtah ahmangpaw a cang, zemaw tah pawco ka lungthing tah ka ca thui paria he. Thong ka tlah ning tamaw, thawngchawbia a dawcakhai pawtah maw, pacy sápaw tamaw, ka cangning tah Khazing ningdonah khah kama khatah naa zongmingtei tah na pa hrong hrah he ceh.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Khri Zisu donah khatah ka ca vang zia he cawh Khazing khah a hnihtu a cang.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Ka thlawchangnah cawh ma heh a cang. Naa donah cawh hnithainah le thluidang thainah khatah a chi lo leimei pawtah a cang.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Ma pawsui co, achaw caipaw hming sahlo khah a thing thai he ceh ka, Khri a vong tihtah a pathaipaw tah le sua phosah lytah naa ung a.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Zisu Khri thongtah a va chuhpaw dingnah thuipa khei chih a he ceh ka, ma cawh Khazing rungnawnah le reithainah cawtah a cang.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Uny sahlo, ka cung letei hming a tlungpaw sahlo heh thawngchawbia khah hme a tingsahtu a cang he tah heh ka ca hnisah du he.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Ma tei a chuakhuipaw cawh thong ka tlahpaw heh Khri ka zui rawng tah a cang taheh abui ing a vaitu sahlo le ming maikaw tah a sepaw tah aa hni.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Thong ka tlah rawng tahei Abuipaw letei uny a hlu vy cawh raechah vy tah le cinah hnui lytah Khazing bia rei pawtah lungcynah a peh he.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Mehthaikheh tah ziahnui le a cakhae du tah Khri kong aa reilai tahpaw cawh ahmang thlang, canghrasala thaikheh taco lung pathai teitah aa rei.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Aaning sahlo tahei co thawngchawbia ka dawcakhai rawng tah ma lehei chia ka cangpaw heh hnih he ka, doná tah ma hraco aa tuapaw a cang.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 A hringpaw sahlo taco, aaning pungpah chahnah cawtah Khri a kong khah aa reilaipaw cang ka, aa lung hmuisui tah cang be, thong ka tlah chung tahei ka cung letah hanah chahchi khy nápaw kong long khah khai aa tuipaw a cang.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Canghrasala zehmai a pui be. A dihpaw lungpho hmotah maw a cang ly leh a dih lypaw lungpho hmotah maw, zelang taitah a cang zong tah Khri kong reilai heh a biapuipaw cawh a cang.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 A cang, ka lawng vy lo leimei thlang a. Naa thlawchangnah thongtah le Zisu Khri Thlawpaw bawnah thongtah ka cung letei hming a tlungpaw heh kama pachahnah a cang a takhah ka hni.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 A ngete ly tei ka hawpaw le ka hnabei a suipaw cawh zelang tahmai ningzaw tah ka ung ly nápawtah le a zawpaw pui tah raechahnah ka hnuipaw heh a cang. Ma pawsui co, ka thih zong tah cang seh, ka hring zong tah cang seh, ma letei ka hringnah lehei Khri cawh chaizaw tah reithai a cang nápawtah le ato zong heh reithai a cang nápawtah a cang.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Zemaw tah pawco, kama ka caw taco, hring heh Khri cawtah cang ka, thih cawh a chah vy chichi.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ma khazaw lehei ka hring cong thlang caco, a chahnaipaw rai ka hre ruapaw a cang. Macawtaco ze heh maw ka tlawng a, tahpaw heh hnih bei neh.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Ma hming sanghning kaa lehei lung sisaw tah ka ung. Ka caw tei a chaw caipaw cawh khazaw heh chuasai tah Khri khatah va ungpaw khah a cang.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Canghrasala, hring cong thlang heh naaning naa cawtah a biapui vypaw a cang.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Ma cawh a sepaw tah ka hninah cawtah naa zongmingtei tah naa changchy nápawtah le zingnah letah a lawngnah naa hnui nápawtah naaning khatah ka ung cong thlang a.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Ma taico naaning khatah ka ung kaw a cawtah hei, kama rawng tah Khri Zisu letei naa lawngnah he ceh khah a laipahlui a.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Zehming hmai tlung ky seh, Khri thawngchawbia khatah a tlahpaw ziaza khatah hring my lo. Mataico va ca tlong tah ka ca hmuh zong he tah cang seh, a cang ly leh a langpa tah naa thong longtei ka thui zong tah cang seh, thlawpaw sangkheh chung letah cyky tah na daw thlang he ceh tah le, thawngchawbia letah a pahniapaw zingnah a dawcakhainah letah pungkheh hratah naa cang tah cawh ka hni tae a.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Naa caraepaw sahlo khah ci khe lo. Aaning sahlo cawh hlyde cang tae he ka, naaning cawh pachah na cang tae he ceh tahpaw paching pakhanah cang ka, ma vytei a cang sápaw cawh Khazing khah a cang.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Khri cawtah bonghnang song naa cang tihtah hei, Ama zing long heh cang lytah a cawtah tai-ing ruapaw zong a cang pai hi.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Ka tai-ingpaw khah hmuh thah he ceh ka, ka ruhanah zong naa thui thlang. Ma hraco atoheh naa tai-ingpaw a cang.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.