Filipenses 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khri Zisu a sae a cangpaw Paul le Timote tah Filipi khua letah a ungpaw Khri Zisu letei mehpathai vytei le khrisawbu hotu sahlo le macang sahlo khatah ca kaa ca kua he.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ka ca thuining maikaw he tah ka Khazing khatah a lawngnah bia ka rei tei.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Naa zongmingtei cawtah thlaw ka changning tahei a lawng hmotah ka chang tei,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 zecawtamaw tatah a thoning taitah atoning tai heh thawngchawbia ka reilainah lehei naa pa hrong hrah he ceh cawtah a cang.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Naaning letei raichaw a pathotu Khazing taco, Khri Zisu a vong ning tai a changnah tai a hre pazo thlang a, taheh a sepaw tah ka hni.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Naaning vytei naa kong letaco ma hrahei ka pacangpaw heh ka cawtah ahmangpaw a cang, zemaw tah pawco ka lungthing tah ka ca thui paria he. Thong ka tlah ning tamaw, thawngchawbia a dawcakhai pawtah maw, pacy sápaw tamaw, ka cangning tah Khazing ningdonah khah kama khatah naa zongmingtei tah na pa hrong hrah he ceh.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Khri Zisu donah khatah ka ca vang zia he cawh Khazing khah a hnihtu a cang.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Ka thlawchangnah cawh ma heh a cang. Naa donah cawh hnithainah le thluidang thainah khatah a chi lo leimei pawtah a cang.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Ma pawsui co, achaw caipaw hming sahlo khah a thing thai he ceh ka, Khri a vong tihtah a pathaipaw tah le sua phosah lytah naa ung a.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Zisu Khri thongtah a va chuhpaw dingnah thuipa khei chih a he ceh ka, ma cawh Khazing rungnawnah le reithainah cawtah a cang.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Uny sahlo, ka cung letei hming a tlungpaw sahlo heh thawngchawbia khah hme a tingsahtu a cang he tah heh ka ca hnisah du he.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Ma tei a chuakhuipaw cawh thong ka tlahpaw heh Khri ka zui rawng tah a cang taheh abui ing a vaitu sahlo le ming maikaw tah a sepaw tah aa hni.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Thong ka tlah rawng tahei Abuipaw letei uny a hlu vy cawh raechah vy tah le cinah hnui lytah Khazing bia rei pawtah lungcynah a peh he.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Mehthaikheh tah ziahnui le a cakhae du tah Khri kong aa reilai tahpaw cawh ahmang thlang, canghrasala thaikheh taco lung pathai teitah aa rei.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Aaning sahlo tahei co thawngchawbia ka dawcakhai rawng tah ma lehei chia ka cangpaw heh hnih he ka, doná tah ma hraco aa tuapaw a cang.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 A hringpaw sahlo taco, aaning pungpah chahnah cawtah Khri a kong khah aa reilaipaw cang ka, aa lung hmuisui tah cang be, thong ka tlah chung tahei ka cung letah hanah chahchi khy nápaw kong long khah khai aa tuipaw a cang.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Canghrasala zehmai a pui be. A dihpaw lungpho hmotah maw a cang ly leh a dih lypaw lungpho hmotah maw, zelang taitah a cang zong tah Khri kong reilai heh a biapuipaw cawh a cang.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 A cang, ka lawng vy lo leimei thlang a. Naa thlawchangnah thongtah le Zisu Khri Thlawpaw bawnah thongtah ka cung letei hming a tlungpaw heh kama pachahnah a cang a takhah ka hni.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 A ngete ly tei ka hawpaw le ka hnabei a suipaw cawh zelang tahmai ningzaw tah ka ung ly nápawtah le a zawpaw pui tah raechahnah ka hnuipaw heh a cang. Ma pawsui co, ka thih zong tah cang seh, ka hring zong tah cang seh, ma letei ka hringnah lehei Khri cawh chaizaw tah reithai a cang nápawtah le ato zong heh reithai a cang nápawtah a cang.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Zemaw tah pawco, kama ka caw taco, hring heh Khri cawtah cang ka, thih cawh a chah vy chichi.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Ma khazaw lehei ka hring cong thlang caco, a chahnaipaw rai ka hre ruapaw a cang. Macawtaco ze heh maw ka tlawng a, tahpaw heh hnih bei neh.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Ma hming sanghning kaa lehei lung sisaw tah ka ung. Ka caw tei a chaw caipaw cawh khazaw heh chuasai tah Khri khatah va ungpaw khah a cang.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Canghrasala, hring cong thlang heh naaning naa cawtah a biapui vypaw a cang.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Ma cawh a sepaw tah ka hninah cawtah naa zongmingtei tah naa changchy nápawtah le zingnah letah a lawngnah naa hnui nápawtah naaning khatah ka ung cong thlang a.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Ma taico naaning khatah ka ung kaw a cawtah hei, kama rawng tah Khri Zisu letei naa lawngnah he ceh khah a laipahlui a.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Zehming hmai tlung ky seh, Khri thawngchawbia khatah a tlahpaw ziaza khatah hring my lo. Mataico va ca tlong tah ka ca hmuh zong he tah cang seh, a cang ly leh a langpa tah naa thong longtei ka thui zong tah cang seh, thlawpaw sangkheh chung letah cyky tah na daw thlang he ceh tah le, thawngchawbia letah a pahniapaw zingnah a dawcakhainah letah pungkheh hratah naa cang tah cawh ka hni tae a.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Naa caraepaw sahlo khah ci khe lo. Aaning sahlo cawh hlyde cang tae he ka, naaning cawh pachah na cang tae he ceh tahpaw paching pakhanah cang ka, ma vytei a cang sápaw cawh Khazing khah a cang.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Khri cawtah bonghnang song naa cang tihtah hei, Ama zing long heh cang lytah a cawtah tai-ing ruapaw zong a cang pai hi.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ka tai-ingpaw khah hmuh thah he ceh ka, ka ruhanah zong naa thui thlang. Ma hraco atoheh naa tai-ingpaw a cang.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.