Filipenses 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khri Zisu a sae a cangpaw Paul le Timote tah Filipi khua letah a ungpaw Khri Zisu letei mehpathai vytei le khrisawbu hotu sahlo le macang sahlo khatah ca kaa ca kua he.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ka ca thuining maikaw he tah ka Khazing khatah a lawngnah bia ka rei tei.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Naa zongmingtei cawtah thlaw ka changning tahei a lawng hmotah ka chang tei,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 zecawtamaw tatah a thoning taitah atoning tai heh thawngchawbia ka reilainah lehei naa pa hrong hrah he ceh cawtah a cang.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Naaning letei raichaw a pathotu Khazing taco, Khri Zisu a vong ning tai a changnah tai a hre pazo thlang a, taheh a sepaw tah ka hni.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Naaning vytei naa kong letaco ma hrahei ka pacangpaw heh ka cawtah ahmangpaw a cang, zemaw tah pawco ka lungthing tah ka ca thui paria he. Thong ka tlah ning tamaw, thawngchawbia a dawcakhai pawtah maw, pacy sápaw tamaw, ka cangning tah Khazing ningdonah khah kama khatah naa zongmingtei tah na pa hrong hrah he ceh.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Khri Zisu donah khatah ka ca vang zia he cawh Khazing khah a hnihtu a cang.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ka thlawchangnah cawh ma heh a cang. Naa donah cawh hnithainah le thluidang thainah khatah a chi lo leimei pawtah a cang.
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 Ma pawsui co, achaw caipaw hming sahlo khah a thing thai he ceh ka, Khri a vong tihtah a pathaipaw tah le sua phosah lytah naa ung a.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Zisu Khri thongtah a va chuhpaw dingnah thuipa khei chih a he ceh ka, ma cawh Khazing rungnawnah le reithainah cawtah a cang.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Uny sahlo, ka cung letei hming a tlungpaw sahlo heh thawngchawbia khah hme a tingsahtu a cang he tah heh ka ca hnisah du he.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Ma tei a chuakhuipaw cawh thong ka tlahpaw heh Khri ka zui rawng tah a cang taheh abui ing a vaitu sahlo le ming maikaw tah a sepaw tah aa hni.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Thong ka tlah rawng tahei Abuipaw letei uny a hlu vy cawh raechah vy tah le cinah hnui lytah Khazing bia rei pawtah lungcynah a peh he.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Mehthaikheh tah ziahnui le a cakhae du tah Khri kong aa reilai tahpaw cawh ahmang thlang, canghrasala thaikheh taco lung pathai teitah aa rei.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Aaning sahlo tahei co thawngchawbia ka dawcakhai rawng tah ma lehei chia ka cangpaw heh hnih he ka, doná tah ma hraco aa tuapaw a cang.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 A hringpaw sahlo taco, aaning pungpah chahnah cawtah Khri a kong khah aa reilaipaw cang ka, aa lung hmuisui tah cang be, thong ka tlah chung tahei ka cung letah hanah chahchi khy nápaw kong long khah khai aa tuipaw a cang.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Canghrasala zehmai a pui be. A dihpaw lungpho hmotah maw a cang ly leh a dih lypaw lungpho hmotah maw, zelang taitah a cang zong tah Khri kong reilai heh a biapuipaw cawh a cang.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 A cang, ka lawng vy lo leimei thlang a. Naa thlawchangnah thongtah le Zisu Khri Thlawpaw bawnah thongtah ka cung letei hming a tlungpaw heh kama pachahnah a cang a takhah ka hni.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 A ngete ly tei ka hawpaw le ka hnabei a suipaw cawh zelang tahmai ningzaw tah ka ung ly nápawtah le a zawpaw pui tah raechahnah ka hnuipaw heh a cang. Ma pawsui co, ka thih zong tah cang seh, ka hring zong tah cang seh, ma letei ka hringnah lehei Khri cawh chaizaw tah reithai a cang nápawtah le ato zong heh reithai a cang nápawtah a cang.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Zemaw tah pawco, kama ka caw taco, hring heh Khri cawtah cang ka, thih cawh a chah vy chichi.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Ma khazaw lehei ka hring cong thlang caco, a chahnaipaw rai ka hre ruapaw a cang. Macawtaco ze heh maw ka tlawng a, tahpaw heh hnih bei neh.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Ma hming sanghning kaa lehei lung sisaw tah ka ung. Ka caw tei a chaw caipaw cawh khazaw heh chuasai tah Khri khatah va ungpaw khah a cang.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Canghrasala, hring cong thlang heh naaning naa cawtah a biapui vypaw a cang.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Ma cawh a sepaw tah ka hninah cawtah naa zongmingtei tah naa changchy nápawtah le zingnah letah a lawngnah naa hnui nápawtah naaning khatah ka ung cong thlang a.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Ma taico naaning khatah ka ung kaw a cawtah hei, kama rawng tah Khri Zisu letei naa lawngnah he ceh khah a laipahlui a.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Zehming hmai tlung ky seh, Khri thawngchawbia khatah a tlahpaw ziaza khatah hring my lo. Mataico va ca tlong tah ka ca hmuh zong he tah cang seh, a cang ly leh a langpa tah naa thong longtei ka thui zong tah cang seh, thlawpaw sangkheh chung letah cyky tah na daw thlang he ceh tah le, thawngchawbia letah a pahniapaw zingnah a dawcakhainah letah pungkheh hratah naa cang tah cawh ka hni tae a.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Naa caraepaw sahlo khah ci khe lo. Aaning sahlo cawh hlyde cang tae he ka, naaning cawh pachah na cang tae he ceh tahpaw paching pakhanah cang ka, ma vytei a cang sápaw cawh Khazing khah a cang.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Khri cawtah bonghnang song naa cang tihtah hei, Ama zing long heh cang lytah a cawtah tai-ing ruapaw zong a cang pai hi.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Ka tai-ingpaw khah hmuh thah he ceh ka, ka ruhanah zong naa thui thlang. Ma hraco atoheh naa tai-ingpaw a cang.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.