Colossenses 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mataico, Khri khatah hringnah lang patho naa cang thah cawtah Khazing cacang lang letei Khri a tynah hming sahlo lekhei naa lung paria thlang my lo.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Aluicung hming sahlo lekhei cang lytah vaicung lang hming sahlo lekhei naa lung paria thlang my lo.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Zemaw tah pawco, a suapaw naa mehring cangnah cawh thi thah ka, atoheh cawh naa hringnah cawh Khri khatah Khazing letah nopaw a cang myca.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Naa thlawpaw hringnah hmuisui a cangpaw Khri a va lang tihtah naaning zong rungnawnah chitah Ama khatah na lang hrah he ceh.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Macawtaco aluicung naa suapa dunah a cangpaw, canu capaw suanah, pathailynah, hohenah, sua dunah thinglung le nono behnah a cangpaw hangkynah sahlo khah theh my lo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Zecawtamaw tatah ma sahlo rawng tahei Khazing tah a thingaenah cawh a sah pui tah a palang a.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Khuahlai tei naa hringzia leco, ma sahlo heh naa za tua tei.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Canghrasala atoheh cawh ma hapaw hming a cangpaw, thingaenah, ingthonah, ziahnuinah, male thai pachianah le hmokaw taitah biachia papia lai tahpaw sahlo heh cawh naa hly hrahring a.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Naa cangnah a paringpaw khah a tua teipaw khakhei naa pahluhly thah cawtah pakheh le pakheh a dungkhei khe lo.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Atoheh cawh Tuatu Khazing hmuisang hninah letah patha leimeipaw cang he ceh ka, naa mehring cangnah a thapaw khah naa hrei thah he ceh kho.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ma hringnah tha leco Grik cawngsaw le Juda cawngsaw, cingpa a taipaw le a tai lypaw, mehpiachong, Sithia mehchiahru cawngsaw, sae le a zalongpaw tah ung lytah Khri cawh zezongpui cang ka, naa zongmingtei chung letah a ung kho.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Macawtaco Khazing tah ca thing he ka, a pathaipaw le do hmuisuipaw tah a ca tua he. Macawtaco, zawngrawhnah, ningdonah, a panynah, ningnainah le lungsynah sahlo khah a hrei my lo.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Pakheh le pakheh raidawnah hnui la, pakheh kheh tah naa thing a ca aesah caco he a ngethai my lo. Abuipaw tei a ca ngethai pawhe hrakhei a ngethai my lo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Taico, ma hming vytei cung lekhei donah khah chahchi la, donah cawh zezong maikaw tlangtling teitah a pakongtu a cang.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Pungkheh letei cawngsaw naa cang cawtah a dorai teitah ung pawtah y naa cangpaw hrakhei Khri thlawlungnah takhei naa lungthing cawh uh my seh lo. Taico a lawng paria thlang my lo.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Khri a bia cawh naa chung letah a hlupui tah ung ky seh. Pakheh le pakheh khah singnah vytei khakhei a chinghring la, a cawngpah my lo. Reithainah hlaw, Khazing behnah hlaw, thlawpaw lang hlaw naa sah ning takhei Khazing khatah a lawng hmotah sah my lo.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Taico bia tamaw, raihrená tamaw, hming naa tuapaw maikaw cawh Abuipaw Zisu ming tah tua thlu la, Ama a thong co Paw Khazing kha lawngbia a hlai paria my lo.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Naaning nupui a cangpaw sahlo, naa pasae leh aa bia khah nge my lo, ma heh Abuipaw a zuipaw cawngsaw tei tua rua pawtah a tlahpaw cawh a cang hi.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Naaning pasae a cangpaw sahlo, naa nupui leh khah do la, hrehro simi khe lo.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Naaning sawtei a cangpaw sahlo, zezongpui kong lekhei naa no naa paw rei khah nge my lo. Ma taco Abuipaw cawh a lawngsah kho.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Naaning Paw a cangpaw sahlo, naa sawtei leh khah a hnasah khe lo, aa lungdong sua le.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Naaning sae a cangpaw sahlo, hming maikaw letah alui letei naa bui leh aa rei khah nge my lo. Ma cawh aa mehmuh letah aa lung tong du caw longlong tah cang lytah lungtho teitah le Abuipaw naa cizawnah cawtah cang hri my seh lo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Zehming naa tua hmai tah mehnung cawtah tua bei peh, Abuipaw a cawtah kaa tua tahpaw lung hnui la, naa lung hmuisui tah tua my lo.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Zemaw tah pawco, Abuipaw taitah longmai hratah ry cypaw kaa hmuh a tah naa hni thlang kho. Abuipaw Khri a rai naa hrepah leimeipaw cawh Ama heh a cang hi.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ahohmai hmingchahly a tuapaw cawh hmingchahly a tuapaw hrakhei hreh a cang a. Abuipaw tah patlia patlanah ung lytah bia a ce a.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.