Colossenses 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mataico, Khri khatah hringnah lang patho naa cang thah cawtah Khazing cacang lang letei Khri a tynah hming sahlo lekhei naa lung paria thlang my lo.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Aluicung hming sahlo lekhei cang lytah vaicung lang hming sahlo lekhei naa lung paria thlang my lo.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Zemaw tah pawco, a suapaw naa mehring cangnah cawh thi thah ka, atoheh cawh naa hringnah cawh Khri khatah Khazing letah nopaw a cang myca.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Naa thlawpaw hringnah hmuisui a cangpaw Khri a va lang tihtah naaning zong rungnawnah chitah Ama khatah na lang hrah he ceh.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Macawtaco aluicung naa suapa dunah a cangpaw, canu capaw suanah, pathailynah, hohenah, sua dunah thinglung le nono behnah a cangpaw hangkynah sahlo khah theh my lo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Zecawtamaw tatah ma sahlo rawng tahei Khazing tah a thingaenah cawh a sah pui tah a palang a.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Khuahlai tei naa hringzia leco, ma sahlo heh naa za tua tei.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Canghrasala atoheh cawh ma hapaw hming a cangpaw, thingaenah, ingthonah, ziahnuinah, male thai pachianah le hmokaw taitah biachia papia lai tahpaw sahlo heh cawh naa hly hrahring a.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Naa cangnah a paringpaw khah a tua teipaw khakhei naa pahluhly thah cawtah pakheh le pakheh a dungkhei khe lo.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Atoheh cawh Tuatu Khazing hmuisang hninah letah patha leimeipaw cang he ceh ka, naa mehring cangnah a thapaw khah naa hrei thah he ceh kho.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ma hringnah tha leco Grik cawngsaw le Juda cawngsaw, cingpa a taipaw le a tai lypaw, mehpiachong, Sithia mehchiahru cawngsaw, sae le a zalongpaw tah ung lytah Khri cawh zezongpui cang ka, naa zongmingtei chung letah a ung kho.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Macawtaco Khazing tah ca thing he ka, a pathaipaw le do hmuisuipaw tah a ca tua he. Macawtaco, zawngrawhnah, ningdonah, a panynah, ningnainah le lungsynah sahlo khah a hrei my lo.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Pakheh le pakheh raidawnah hnui la, pakheh kheh tah naa thing a ca aesah caco he a ngethai my lo. Abuipaw tei a ca ngethai pawhe hrakhei a ngethai my lo.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Taico, ma hming vytei cung lekhei donah khah chahchi la, donah cawh zezong maikaw tlangtling teitah a pakongtu a cang.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Pungkheh letei cawngsaw naa cang cawtah a dorai teitah ung pawtah y naa cangpaw hrakhei Khri thlawlungnah takhei naa lungthing cawh uh my seh lo. Taico a lawng paria thlang my lo.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Khri a bia cawh naa chung letah a hlupui tah ung ky seh. Pakheh le pakheh khah singnah vytei khakhei a chinghring la, a cawngpah my lo. Reithainah hlaw, Khazing behnah hlaw, thlawpaw lang hlaw naa sah ning takhei Khazing khatah a lawng hmotah sah my lo.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Taico bia tamaw, raihrená tamaw, hming naa tuapaw maikaw cawh Abuipaw Zisu ming tah tua thlu la, Ama a thong co Paw Khazing kha lawngbia a hlai paria my lo.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Naaning nupui a cangpaw sahlo, naa pasae leh aa bia khah nge my lo, ma heh Abuipaw a zuipaw cawngsaw tei tua rua pawtah a tlahpaw cawh a cang hi.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Naaning pasae a cangpaw sahlo, naa nupui leh khah do la, hrehro simi khe lo.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Naaning sawtei a cangpaw sahlo, zezongpui kong lekhei naa no naa paw rei khah nge my lo. Ma taco Abuipaw cawh a lawngsah kho.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Naaning Paw a cangpaw sahlo, naa sawtei leh khah a hnasah khe lo, aa lungdong sua le.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Naaning sae a cangpaw sahlo, hming maikaw letah alui letei naa bui leh aa rei khah nge my lo. Ma cawh aa mehmuh letah aa lung tong du caw longlong tah cang lytah lungtho teitah le Abuipaw naa cizawnah cawtah cang hri my seh lo.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Zehming naa tua hmai tah mehnung cawtah tua bei peh, Abuipaw a cawtah kaa tua tahpaw lung hnui la, naa lung hmuisui tah tua my lo.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Zemaw tah pawco, Abuipaw taitah longmai hratah ry cypaw kaa hmuh a tah naa hni thlang kho. Abuipaw Khri a rai naa hrepah leimeipaw cawh Ama heh a cang hi.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Ahohmai hmingchahly a tuapaw cawh hmingchahly a tuapaw hrakhei hreh a cang a. Abuipaw tah patlia patlanah ung lytah bia a ce a.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.