Colossenses 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Mataico, Khri khatah hringnah lang patho naa cang thah cawtah Khazing cacang lang letei Khri a tynah hming sahlo lekhei naa lung paria thlang my lo.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Aluicung hming sahlo lekhei cang lytah vaicung lang hming sahlo lekhei naa lung paria thlang my lo.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Zemaw tah pawco, a suapaw naa mehring cangnah cawh thi thah ka, atoheh cawh naa hringnah cawh Khri khatah Khazing letah nopaw a cang myca.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Naa thlawpaw hringnah hmuisui a cangpaw Khri a va lang tihtah naaning zong rungnawnah chitah Ama khatah na lang hrah he ceh.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Macawtaco aluicung naa suapa dunah a cangpaw, canu capaw suanah, pathailynah, hohenah, sua dunah thinglung le nono behnah a cangpaw hangkynah sahlo khah theh my lo.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Zecawtamaw tatah ma sahlo rawng tahei Khazing tah a thingaenah cawh a sah pui tah a palang a.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Khuahlai tei naa hringzia leco, ma sahlo heh naa za tua tei.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Canghrasala atoheh cawh ma hapaw hming a cangpaw, thingaenah, ingthonah, ziahnuinah, male thai pachianah le hmokaw taitah biachia papia lai tahpaw sahlo heh cawh naa hly hrahring a.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Naa cangnah a paringpaw khah a tua teipaw khakhei naa pahluhly thah cawtah pakheh le pakheh a dungkhei khe lo.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Atoheh cawh Tuatu Khazing hmuisang hninah letah patha leimeipaw cang he ceh ka, naa mehring cangnah a thapaw khah naa hrei thah he ceh kho.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ma hringnah tha leco Grik cawngsaw le Juda cawngsaw, cingpa a taipaw le a tai lypaw, mehpiachong, Sithia mehchiahru cawngsaw, sae le a zalongpaw tah ung lytah Khri cawh zezongpui cang ka, naa zongmingtei chung letah a ung kho.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Macawtaco Khazing tah ca thing he ka, a pathaipaw le do hmuisuipaw tah a ca tua he. Macawtaco, zawngrawhnah, ningdonah, a panynah, ningnainah le lungsynah sahlo khah a hrei my lo.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Pakheh le pakheh raidawnah hnui la, pakheh kheh tah naa thing a ca aesah caco he a ngethai my lo. Abuipaw tei a ca ngethai pawhe hrakhei a ngethai my lo.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Taico, ma hming vytei cung lekhei donah khah chahchi la, donah cawh zezong maikaw tlangtling teitah a pakongtu a cang.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Pungkheh letei cawngsaw naa cang cawtah a dorai teitah ung pawtah y naa cangpaw hrakhei Khri thlawlungnah takhei naa lungthing cawh uh my seh lo. Taico a lawng paria thlang my lo.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Khri a bia cawh naa chung letah a hlupui tah ung ky seh. Pakheh le pakheh khah singnah vytei khakhei a chinghring la, a cawngpah my lo. Reithainah hlaw, Khazing behnah hlaw, thlawpaw lang hlaw naa sah ning takhei Khazing khatah a lawng hmotah sah my lo.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Taico bia tamaw, raihrená tamaw, hming naa tuapaw maikaw cawh Abuipaw Zisu ming tah tua thlu la, Ama a thong co Paw Khazing kha lawngbia a hlai paria my lo.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Naaning nupui a cangpaw sahlo, naa pasae leh aa bia khah nge my lo, ma heh Abuipaw a zuipaw cawngsaw tei tua rua pawtah a tlahpaw cawh a cang hi.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Naaning pasae a cangpaw sahlo, naa nupui leh khah do la, hrehro simi khe lo.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Naaning sawtei a cangpaw sahlo, zezongpui kong lekhei naa no naa paw rei khah nge my lo. Ma taco Abuipaw cawh a lawngsah kho.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Naaning Paw a cangpaw sahlo, naa sawtei leh khah a hnasah khe lo, aa lungdong sua le.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Naaning sae a cangpaw sahlo, hming maikaw letah alui letei naa bui leh aa rei khah nge my lo. Ma cawh aa mehmuh letah aa lung tong du caw longlong tah cang lytah lungtho teitah le Abuipaw naa cizawnah cawtah cang hri my seh lo.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Zehming naa tua hmai tah mehnung cawtah tua bei peh, Abuipaw a cawtah kaa tua tahpaw lung hnui la, naa lung hmuisui tah tua my lo.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Zemaw tah pawco, Abuipaw taitah longmai hratah ry cypaw kaa hmuh a tah naa hni thlang kho. Abuipaw Khri a rai naa hrepah leimeipaw cawh Ama heh a cang hi.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Ahohmai hmingchahly a tuapaw cawh hmingchahly a tuapaw hrakhei hreh a cang a. Abuipaw tah patlia patlanah ung lytah bia a ce a.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.