Colossenses 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Khazing a rei tei, Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kolosa khua letei a ungpaw, Khri letah a pathaipaw le zingchuipaw uny sahlo khatah ca kaa ca kua he. Kaa Paw Khazing ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Naa cawtah thlaw kaa changning maikaw tah kaa Buipaw Zisu Khri a Paw a cangpaw Khazing cawh a lawngbia kaa hlai tei,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 zecawtamaw tatah Khri Zisu letei naa hnuipaw zingnah le mehpathai vytei naa dopaw he kaa thuinah cawtah a cang.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Ma zingnah le donah cawh hnabeisuinah thongtah naa hnui. Ma hnabeisuinah cawh vaicung letah naa cawtah a bing teitah chiapahpaw na cang he ceh. Ma hnabeisuinah kong cawh biahmuisui thawngchawbia aa ca chingpaw he naa thuipaw taikhei a cang.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ma thawngchawbia thui he ceh katei, Khazing ningdonah biahmuisui khah naa hnithai ning taitei, naa hrong letah rai a hrepaw hrakhei khazaw hmingting letah cy lai ka, a thui a thuilai leimei.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ma bia heh kaaning caipaw tah zingchuipaw Khri a rai a hretu, kaa dopaw kaa raihrehui Epafra taitah naa thuipaw cang ka,
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Thlawpaw thongtah donah naa hnuipaw kong a ma chingtupaw zong a cang.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ma rawng tahei naa kong kaa thuining taikhei Khazing tah thlawpaw lang singnah vytei le thlawpaw lang hnithainah vytei thongtah Ama a dunah hninah khakhei a ca chisah nápaw he cawtah naa cawtah thlawchang le Khazing kha hae cawh tai khawh bei peh.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Taico Abuipaw khatei a tlahpaw hringná tah naa hring khy nápawtah le zezongpui letah a lung naa lawngsah khy nápaw he ceh tah raichaw maikaw letah thuipa hnui tah Khazing hninah letah naa changchy nápawtah thlaw kaa ca chang pahpaw he a cang.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Khazing tah a thawtlungnah rungnawpaw tah thaw ca patlung he seh la, ma pawsui co hanah a va tlung tihtah ingkhynah le lungsynah hmuisui naa hnui a.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Taico Paw Khazing letah thawchah hmotah alawngnah bia a hlai la, a khaipaw painah raang letei mehpathai sahlo aa ry a hronghrui pawtei a ca tuatupaw he letaco alawngnah bia hlai my lo.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ma Khazing taco Setan painah a muinah chung taitah ma thochua ka, a dopaw a Sawtei painah raang chung lang a ma naesah.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ama letah tlangnah le sua ngethainah kaa hmuh.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Khri cawh hmuh khy lypaw Khazing hmuisang, tuapaw vytei cung letah sa-uthui a cang.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Zemaw tah pawco, Ama a thongtah hming vytei heh tua a cang. Alui letei le avai letei a ungpaw hming sahlo, hmuh khypaw le hmuh khy lypaw, abui cangnah sahlo maw, hmingtuakhynah sahlo maw, uhtu sahlo maw, nawhnuinah sahlo maw, ma hming vytei sahlo heh Ama a thongtah le Ama a cawtah tuapaw a cang he.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ama cawh hming vytei hlai tahei ung thah ka, Ama letah hming vytei heh hmingkheh tah aa tlekhi thlu he.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Taico, Ama cawh a pung a cangpaw khrisawbu lu a cang. Ama cawh ahrangthonah le thihnah taitah patho tawpaw a cang. Ma pawsui co, zezongpui cung letah a hmetaw caipaw cangnah a hnui a.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Zemaw tah pawco, Khazing cawh Zisu chung letah a Khazing cangnah vytei a ungpaw khah a lung a lawng ngetei ka,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ama thongtah Khazing tah zezongpui khah Ama ceingei khatah a raisah kaw he. Khraws letei lai sahpaw Khri thisai thongtah aluicung letei hming vytei le vaicung letei a ungpaw hming vytei khatah arainah a tua.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Khuahlai taco naa hringzia a chah ly rawng tah Khazing kha a hlah he ceh ka, naa thinglung chung letah carae tah na tua he ceh.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Canghrasala, atoheh cawh a mehmuh letah mehpathai le reipachianah a ung ly ruapaw, suise a kawh lypaw cang ruapaw tah Khri a pung ceingei tei a thihnah thong khei Ama tah a ca rai he.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Ma hrahei naa cang khy ná pawtah zingnah naa hnuipaw lekhei a peitle teitah a ngepai la, cyky tah a daw my lo. Thawngchawbia taitei hmuhpaw hnabeisuinah khah thlaw khe lo. Naa thuipaw thawngchawbia cawh ma heh cang ka, avai rai letei a ungpaw ming maikaw khatah y khui a cang. Kama Paul zong, ma thawngchawbia a sae cawh ka cang hi.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Atoheh cawh naa caw tei, ka taithuinah lekhei ka thaw a chah. Zisu tah a pung a cangpaw khrisawbu cawtah a ingpaw taithuinah khah ka ngaisaw tah ka pazopaw taithuinah cawtah ka lung a ui.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Khazing tah a pa siapaw rai cawh Ama a bia khah naaning khatah tling teitah phychuapaw a cangnah cawtah khrisawbu sae tah ka cangpaw a cang hi.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ma Khazing biaparuh cawh chai hlupui le kung hlupui letah nopaw cang ka, canghrasala atoheh cawh mehpathai sahlo khatah palang a cang myca.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Khazing tah a cawngsaw sahlo cawh Khri rungnawnah le laisuinah khah Gental cawngsaw sahlo cawtah a cang hrah tahpaw thuisah lai khah a lungtlingnah cawh a cang. Ma biaparuh cawh ma heh a cang. Khri cawh naa chung letah hring ka, ma cawh a rungnawnah na hrong hrah he ceh tahpaw hnabeisuinah cawh a cang.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Khri kong khah ming vytei khatah ching he peh ka, singnah kaa hnuipaw vytei tah cawngpah he peh ka, chingreinah kaa peh he. Ma pawsui co, Khri khatah ming vytei khah meh puitling tah kaa chuakhui khy he a.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Ma cawtah hei, ka chung letei rai a hrepaw Khri hmingtuakhynah rungnawpaw a paichai tah thaw tah rai ka hre hi.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.