Colossenses 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khazing a rei tei, Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kolosa khua letei a ungpaw, Khri letah a pathaipaw le zingchuipaw uny sahlo khatah ca kaa ca kua he. Kaa Paw Khazing ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Naa cawtah thlaw kaa changning maikaw tah kaa Buipaw Zisu Khri a Paw a cangpaw Khazing cawh a lawngbia kaa hlai tei,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 zecawtamaw tatah Khri Zisu letei naa hnuipaw zingnah le mehpathai vytei naa dopaw he kaa thuinah cawtah a cang.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Ma zingnah le donah cawh hnabeisuinah thongtah naa hnui. Ma hnabeisuinah cawh vaicung letah naa cawtah a bing teitah chiapahpaw na cang he ceh. Ma hnabeisuinah kong cawh biahmuisui thawngchawbia aa ca chingpaw he naa thuipaw taikhei a cang.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ma thawngchawbia thui he ceh katei, Khazing ningdonah biahmuisui khah naa hnithai ning taitei, naa hrong letah rai a hrepaw hrakhei khazaw hmingting letah cy lai ka, a thui a thuilai leimei.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Ma bia heh kaaning caipaw tah zingchuipaw Khri a rai a hretu, kaa dopaw kaa raihrehui Epafra taitah naa thuipaw cang ka,
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Thlawpaw thongtah donah naa hnuipaw kong a ma chingtupaw zong a cang.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Ma rawng tahei naa kong kaa thuining taikhei Khazing tah thlawpaw lang singnah vytei le thlawpaw lang hnithainah vytei thongtah Ama a dunah hninah khakhei a ca chisah nápaw he cawtah naa cawtah thlawchang le Khazing kha hae cawh tai khawh bei peh.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Taico Abuipaw khatei a tlahpaw hringná tah naa hring khy nápawtah le zezongpui letah a lung naa lawngsah khy nápaw he ceh tah raichaw maikaw letah thuipa hnui tah Khazing hninah letah naa changchy nápawtah thlaw kaa ca chang pahpaw he a cang.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Khazing tah a thawtlungnah rungnawpaw tah thaw ca patlung he seh la, ma pawsui co hanah a va tlung tihtah ingkhynah le lungsynah hmuisui naa hnui a.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Taico Paw Khazing letah thawchah hmotah alawngnah bia a hlai la, a khaipaw painah raang letei mehpathai sahlo aa ry a hronghrui pawtei a ca tuatupaw he letaco alawngnah bia hlai my lo.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Ma Khazing taco Setan painah a muinah chung taitah ma thochua ka, a dopaw a Sawtei painah raang chung lang a ma naesah.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Ama letah tlangnah le sua ngethainah kaa hmuh.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Khri cawh hmuh khy lypaw Khazing hmuisang, tuapaw vytei cung letah sa-uthui a cang.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Zemaw tah pawco, Ama a thongtah hming vytei heh tua a cang. Alui letei le avai letei a ungpaw hming sahlo, hmuh khypaw le hmuh khy lypaw, abui cangnah sahlo maw, hmingtuakhynah sahlo maw, uhtu sahlo maw, nawhnuinah sahlo maw, ma hming vytei sahlo heh Ama a thongtah le Ama a cawtah tuapaw a cang he.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ama cawh hming vytei hlai tahei ung thah ka, Ama letah hming vytei heh hmingkheh tah aa tlekhi thlu he.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Taico, Ama cawh a pung a cangpaw khrisawbu lu a cang. Ama cawh ahrangthonah le thihnah taitah patho tawpaw a cang. Ma pawsui co, zezongpui cung letah a hmetaw caipaw cangnah a hnui a.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Zemaw tah pawco, Khazing cawh Zisu chung letah a Khazing cangnah vytei a ungpaw khah a lung a lawng ngetei ka,
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ama thongtah Khazing tah zezongpui khah Ama ceingei khatah a raisah kaw he. Khraws letei lai sahpaw Khri thisai thongtah aluicung letei hming vytei le vaicung letei a ungpaw hming vytei khatah arainah a tua.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Khuahlai taco naa hringzia a chah ly rawng tah Khazing kha a hlah he ceh ka, naa thinglung chung letah carae tah na tua he ceh.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Canghrasala, atoheh cawh a mehmuh letah mehpathai le reipachianah a ung ly ruapaw, suise a kawh lypaw cang ruapaw tah Khri a pung ceingei tei a thihnah thong khei Ama tah a ca rai he.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Ma hrahei naa cang khy ná pawtah zingnah naa hnuipaw lekhei a peitle teitah a ngepai la, cyky tah a daw my lo. Thawngchawbia taitei hmuhpaw hnabeisuinah khah thlaw khe lo. Naa thuipaw thawngchawbia cawh ma heh cang ka, avai rai letei a ungpaw ming maikaw khatah y khui a cang. Kama Paul zong, ma thawngchawbia a sae cawh ka cang hi.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Atoheh cawh naa caw tei, ka taithuinah lekhei ka thaw a chah. Zisu tah a pung a cangpaw khrisawbu cawtah a ingpaw taithuinah khah ka ngaisaw tah ka pazopaw taithuinah cawtah ka lung a ui.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Khazing tah a pa siapaw rai cawh Ama a bia khah naaning khatah tling teitah phychuapaw a cangnah cawtah khrisawbu sae tah ka cangpaw a cang hi.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Ma Khazing biaparuh cawh chai hlupui le kung hlupui letah nopaw cang ka, canghrasala atoheh cawh mehpathai sahlo khatah palang a cang myca.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Khazing tah a cawngsaw sahlo cawh Khri rungnawnah le laisuinah khah Gental cawngsaw sahlo cawtah a cang hrah tahpaw thuisah lai khah a lungtlingnah cawh a cang. Ma biaparuh cawh ma heh a cang. Khri cawh naa chung letah hring ka, ma cawh a rungnawnah na hrong hrah he ceh tahpaw hnabeisuinah cawh a cang.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Khri kong khah ming vytei khatah ching he peh ka, singnah kaa hnuipaw vytei tah cawngpah he peh ka, chingreinah kaa peh he. Ma pawsui co, Khri khatah ming vytei khah meh puitling tah kaa chuakhui khy he a.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ma cawtah hei, ka chung letei rai a hrepaw Khri hmingtuakhynah rungnawpaw a paichai tah thaw tah rai ka hre hi.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.