Colossenses 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Khazing a rei tei, Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kolosa khua letei a ungpaw, Khri letah a pathaipaw le zingchuipaw uny sahlo khatah ca kaa ca kua he. Kaa Paw Khazing ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Naa cawtah thlaw kaa changning maikaw tah kaa Buipaw Zisu Khri a Paw a cangpaw Khazing cawh a lawngbia kaa hlai tei,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 zecawtamaw tatah Khri Zisu letei naa hnuipaw zingnah le mehpathai vytei naa dopaw he kaa thuinah cawtah a cang.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ma zingnah le donah cawh hnabeisuinah thongtah naa hnui. Ma hnabeisuinah cawh vaicung letah naa cawtah a bing teitah chiapahpaw na cang he ceh. Ma hnabeisuinah kong cawh biahmuisui thawngchawbia aa ca chingpaw he naa thuipaw taikhei a cang.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ma thawngchawbia thui he ceh katei, Khazing ningdonah biahmuisui khah naa hnithai ning taitei, naa hrong letah rai a hrepaw hrakhei khazaw hmingting letah cy lai ka, a thui a thuilai leimei.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Ma bia heh kaaning caipaw tah zingchuipaw Khri a rai a hretu, kaa dopaw kaa raihrehui Epafra taitah naa thuipaw cang ka,
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Thlawpaw thongtah donah naa hnuipaw kong a ma chingtupaw zong a cang.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Ma rawng tahei naa kong kaa thuining taikhei Khazing tah thlawpaw lang singnah vytei le thlawpaw lang hnithainah vytei thongtah Ama a dunah hninah khakhei a ca chisah nápaw he cawtah naa cawtah thlawchang le Khazing kha hae cawh tai khawh bei peh.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Taico Abuipaw khatei a tlahpaw hringná tah naa hring khy nápawtah le zezongpui letah a lung naa lawngsah khy nápaw he ceh tah raichaw maikaw letah thuipa hnui tah Khazing hninah letah naa changchy nápawtah thlaw kaa ca chang pahpaw he a cang.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Khazing tah a thawtlungnah rungnawpaw tah thaw ca patlung he seh la, ma pawsui co hanah a va tlung tihtah ingkhynah le lungsynah hmuisui naa hnui a.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Taico Paw Khazing letah thawchah hmotah alawngnah bia a hlai la, a khaipaw painah raang letei mehpathai sahlo aa ry a hronghrui pawtei a ca tuatupaw he letaco alawngnah bia hlai my lo.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Ma Khazing taco Setan painah a muinah chung taitah ma thochua ka, a dopaw a Sawtei painah raang chung lang a ma naesah.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Ama letah tlangnah le sua ngethainah kaa hmuh.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Khri cawh hmuh khy lypaw Khazing hmuisang, tuapaw vytei cung letah sa-uthui a cang.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Zemaw tah pawco, Ama a thongtah hming vytei heh tua a cang. Alui letei le avai letei a ungpaw hming sahlo, hmuh khypaw le hmuh khy lypaw, abui cangnah sahlo maw, hmingtuakhynah sahlo maw, uhtu sahlo maw, nawhnuinah sahlo maw, ma hming vytei sahlo heh Ama a thongtah le Ama a cawtah tuapaw a cang he.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ama cawh hming vytei hlai tahei ung thah ka, Ama letah hming vytei heh hmingkheh tah aa tlekhi thlu he.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Taico, Ama cawh a pung a cangpaw khrisawbu lu a cang. Ama cawh ahrangthonah le thihnah taitah patho tawpaw a cang. Ma pawsui co, zezongpui cung letah a hmetaw caipaw cangnah a hnui a.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Zemaw tah pawco, Khazing cawh Zisu chung letah a Khazing cangnah vytei a ungpaw khah a lung a lawng ngetei ka,
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Ama thongtah Khazing tah zezongpui khah Ama ceingei khatah a raisah kaw he. Khraws letei lai sahpaw Khri thisai thongtah aluicung letei hming vytei le vaicung letei a ungpaw hming vytei khatah arainah a tua.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Khuahlai taco naa hringzia a chah ly rawng tah Khazing kha a hlah he ceh ka, naa thinglung chung letah carae tah na tua he ceh.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Canghrasala, atoheh cawh a mehmuh letah mehpathai le reipachianah a ung ly ruapaw, suise a kawh lypaw cang ruapaw tah Khri a pung ceingei tei a thihnah thong khei Ama tah a ca rai he.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Ma hrahei naa cang khy ná pawtah zingnah naa hnuipaw lekhei a peitle teitah a ngepai la, cyky tah a daw my lo. Thawngchawbia taitei hmuhpaw hnabeisuinah khah thlaw khe lo. Naa thuipaw thawngchawbia cawh ma heh cang ka, avai rai letei a ungpaw ming maikaw khatah y khui a cang. Kama Paul zong, ma thawngchawbia a sae cawh ka cang hi.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Atoheh cawh naa caw tei, ka taithuinah lekhei ka thaw a chah. Zisu tah a pung a cangpaw khrisawbu cawtah a ingpaw taithuinah khah ka ngaisaw tah ka pazopaw taithuinah cawtah ka lung a ui.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Khazing tah a pa siapaw rai cawh Ama a bia khah naaning khatah tling teitah phychuapaw a cangnah cawtah khrisawbu sae tah ka cangpaw a cang hi.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ma Khazing biaparuh cawh chai hlupui le kung hlupui letah nopaw cang ka, canghrasala atoheh cawh mehpathai sahlo khatah palang a cang myca.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Khazing tah a cawngsaw sahlo cawh Khri rungnawnah le laisuinah khah Gental cawngsaw sahlo cawtah a cang hrah tahpaw thuisah lai khah a lungtlingnah cawh a cang. Ma biaparuh cawh ma heh a cang. Khri cawh naa chung letah hring ka, ma cawh a rungnawnah na hrong hrah he ceh tahpaw hnabeisuinah cawh a cang.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Khri kong khah ming vytei khatah ching he peh ka, singnah kaa hnuipaw vytei tah cawngpah he peh ka, chingreinah kaa peh he. Ma pawsui co, Khri khatah ming vytei khah meh puitling tah kaa chuakhui khy he a.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ma cawtah hei, ka chung letei rai a hrepaw Khri hmingtuakhynah rungnawpaw a paichai tah thaw tah rai ka hre hi.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.