2 Timóteo 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Khazing hme le mehthi le mehring bia a pacepaw Khri Zisu hme letah le a va langnah le a painah ming tah ma rai heh ka ca siapaw a cang hi.
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Khazing Thawngchawbia khah rei la, a cai a rai zong, a rai ly zong tah a maipacia tah ung my lo. Tua hry a hiapaw cawngsaw khah tua hry la, raw a hiapaw khah raw la, pasy a hiapaw khah pasy la, lungsy ngetei pawtah le a singkang teitah cawngpah my lo.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Zecawtamaw tatah ming vytei tah cawngpahnah ahmangpaw khah aa nge du lynah cai a va tlung tae a. Ma navy co, aaning dunah khatei a tlahpaw, aa naw tah a thui dupaw bia a reipaw cawngpahtu a hlupui khah aa hrong letah aa pahmo he.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Aa naw tah biahmuisui khah thui du khawh be ca ka, phungpaw lang khah aa naw aa thlia a.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Canghrasala nama cawh zehming letah hmai na lu khah patung la, ruhanah ing la, thawngchawbia rei rai khah hre la, na hre ruapaw rai maikaw khah hre my lo.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Kama cawh dangnah siasang letei pehlaipaw tui hratah luithlang cang myca neh ka, ka piathlahnah cai cawh a phah myca.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Kama cawh a chawpaw a dynah khah ka pachang thah. A saipasinah zong patlung thah neh ka, zingnah zong ka vo thah myca.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Atoheh cawh dingnah builukhu lahsong khah ka cawtah chiapah cang myca ka, ma cawh Abuipaw a dingpaw biacetu taco, ma ning leco pa pei a ka, kama long cang lytah, a vong nápaw a vangpaw vytei zong a peh hra he a.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Kama kha a catleipaw tah a vong pawtah a zawng my lo.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Zecawtamaw tatah Dema taco, ma khazaw heh a tlechainah cawtah pa seisai ka, Thesalonika khua lang a sei thah. Kresen cawh Galatia lang a sei, taico Tita cawh Dalmatia raang lang a sei.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Luka suipaw kama khatah a ung. Marka khah a va chui my lo, zecawtamaw tatah ka raihrenah letah a pa bong ngeteipaw a cang.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Taikhika khah Efesa khuapui lang ka thlaw.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Na va sei tihtah Troas khua letei Karpa khatei ka seisaipaw ka angkilai khah va pho my lo. Ka cabu lingpakopaw sahlo, a biapui cai taco sapho cabu sahlo va pho khah monghly kheh lo.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Sysahpaw Alekzandar takhei ka cung letah hanah alaipui a pa peh. Abuipaw tah a tuasanah cung letah veri a thing tae a.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Nama zong ma cawngsaw khah a raering my lo, kaa thawngchawbia heh thaw tah a dy ngetei kho.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Biacenah letah ka chua taw ning taco ahohmai a padaw khuipaw ung ly he tah hning aa pa chai thlu. Khazing tah sua phosah haitei he khe seh.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Canghrasala Abuipaw tah a padaw cakhai ka, thawtlungnah a pa peh, zecawtamaw tatah kama thongtah thawngchawbia cawh tlangtling teitah y khui pawtah le Gental cawngsaw sahlo vytei tah aa thui khy nápaw cawtah a cang. Taico kama cawh cakebarung kaw taitah thochua ka cang.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Cawngsaw tei ka cung letah aa tuapaw chah lynah vytei taikhei Abuipaw taco pa pachah ka, a vaicung painah raang tai khah a bing teitah a paphah khui a. Ama khaco chaizaw tah chaizaw tai rungnawnah ung paria thlang seh.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Prisila le Akuila le Onesifora ingchungkho khah a dang pawtah pa tah pah my lo.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Erasta cawh Korin khuapui letah ung ka, Trofima cawh a danglynah cawtah Mileta khua letah ka seisai.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Thlasih cai a chua hlai letah ma heh phah a va zong my lo. Zubula tah a dang pawtah a ca tah. Ma hraco Puden le Lina le Klaudia le zingtu uny vytei tah aa ca tah hrah.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Abuipaw cawh na thlawpaw khatah ung ky seh. Khazing ningdonah cawh nama khatah ung ky seh.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.