2 Timóteo 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Canghrasala, ma heh a thui thlang my lo. Caichangnah cawh cisabarong a chuipaw cai a cang tae a.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Cawngsaw sahlo cawh aaning aa zong longtei a rawhpaw, tangka cho a tlechaipaw, a pachawpaw, a mingthaipaw, biachia rei a hmangpaw, no le paw bia a nge lypaw, a lawng a thai lypaw, a pathai lypaw,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 donah a hnui lypaw, ngethainah a hnui lypaw, kongchia rei a hmangpaw, a sung khynah a hnui lypaw, cisabarong a chuipaw, chahnah a du lypaw,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 luithe a hmangpaw, a hrahrypaw, a palaipaw le, Khazing do navy tah a nawngnangnah a du vypaw a cang he a.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Khazing a tlechaipaw hratah a tua he ka, canghrasala a hmingtuakhynah a zing lypaw a cang he a. Ma hapaw sahlo cawh a huisai my lo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Ma hapaw cawngsaw sahlo cawh ing sahlo letah a nae he katei, suanah hmingrih tei a naipaw he suanah phingzakih tua dunah tei a cahneipaw he, a lung a diapaw canu sahlo khah aa lah he.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ma canu sahlo cawh cawng leimei thlang tlung tei, biahmuisui aa hnih khy lypaw a cang he.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Janis le Jambre tei Moses aa dypaw hrakhei ma capaw sahlo tahei biahmuisui khah dy he ka, thinglung a rawhrang ciapaw mehnung, zingnah kong letah a paphahsai ciapaw a cang he.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Canghrasala khua sy ry bei he, zecawtamaw tatah aaning sahlo aa kong lehei co, ming vytei tah aa hru zia khah a sepaw teitah aa hmuh palang thah a.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ma duitei cawh nama cawh ka cawngpahnah, ka hringzia, ka tingaipaw, ka zingnah, ka lungsynah, ka donah, ka ing khynah,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 hreh ka cangnah, ka tai-ingnah vytei le, Antiok khua le, Ikoniam khua le, Listra khua sahlo letei ka cung letei hming a tlungpaw hrehnah ka ingpaw khah na hni thlu. Canghmaisala, ma vytei taico Abuipaw tah a pa pachah.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Hmuisui teitah ka rei caco, Khri Zisu letei Khazing tlechainah khatah hring a dupaw maikaw cawh hrehnah aa ing a.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma ning taco, mehchawly le mehing mehru sahlo cawh aa chiahrunah pah zua vy he ka, dungkhei hmang he ka, aaning zong dungkhei aa cang hra he.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Canghrasala nama cawh na cong ciapaw le na hnipase ciapaw lekhei ung paria thlang my lo, zecawtamaw ka tah caco, aho taitah maw ka cong tahpaw khah na hni thlang kho.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Na nyheh thoning taitah Capathai bia na hnipaw takhei ca singsah khy ka, ma singnah taco Khri Zisu zingnah thongtah pachahnah hmuh a cangpaw khah a ca hnisah.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Capathai vytei heh Khazing tah hu a suasopaw cang ka, cawngpahnah, chinghringnah, zia parainah, dingnah cawngpahnah cawtah mai a hnuipaw longtei cang ka,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 macawtaco Khazing mehnung a cangpaw tah achawpaw rai maikaw cawtah tlangtling tah a pachia pa ciapaw a cang.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.