2 Timóteo 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Canghrasala, ma heh a thui thlang my lo. Caichangnah cawh cisabarong a chuipaw cai a cang tae a.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Cawngsaw sahlo cawh aaning aa zong longtei a rawhpaw, tangka cho a tlechaipaw, a pachawpaw, a mingthaipaw, biachia rei a hmangpaw, no le paw bia a nge lypaw, a lawng a thai lypaw, a pathai lypaw,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 donah a hnui lypaw, ngethainah a hnui lypaw, kongchia rei a hmangpaw, a sung khynah a hnui lypaw, cisabarong a chuipaw, chahnah a du lypaw,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 luithe a hmangpaw, a hrahrypaw, a palaipaw le, Khazing do navy tah a nawngnangnah a du vypaw a cang he a.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Khazing a tlechaipaw hratah a tua he ka, canghrasala a hmingtuakhynah a zing lypaw a cang he a. Ma hapaw sahlo cawh a huisai my lo.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ma hapaw cawngsaw sahlo cawh ing sahlo letah a nae he katei, suanah hmingrih tei a naipaw he suanah phingzakih tua dunah tei a cahneipaw he, a lung a diapaw canu sahlo khah aa lah he.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ma canu sahlo cawh cawng leimei thlang tlung tei, biahmuisui aa hnih khy lypaw a cang he.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Janis le Jambre tei Moses aa dypaw hrakhei ma capaw sahlo tahei biahmuisui khah dy he ka, thinglung a rawhrang ciapaw mehnung, zingnah kong letah a paphahsai ciapaw a cang he.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Canghrasala khua sy ry bei he, zecawtamaw tatah aaning sahlo aa kong lehei co, ming vytei tah aa hru zia khah a sepaw teitah aa hmuh palang thah a.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma duitei cawh nama cawh ka cawngpahnah, ka hringzia, ka tingaipaw, ka zingnah, ka lungsynah, ka donah, ka ing khynah,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 hreh ka cangnah, ka tai-ingnah vytei le, Antiok khua le, Ikoniam khua le, Listra khua sahlo letei ka cung letei hming a tlungpaw hrehnah ka ingpaw khah na hni thlu. Canghmaisala, ma vytei taico Abuipaw tah a pa pachah.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Hmuisui teitah ka rei caco, Khri Zisu letei Khazing tlechainah khatah hring a dupaw maikaw cawh hrehnah aa ing a.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma ning taco, mehchawly le mehing mehru sahlo cawh aa chiahrunah pah zua vy he ka, dungkhei hmang he ka, aaning zong dungkhei aa cang hra he.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Canghrasala nama cawh na cong ciapaw le na hnipase ciapaw lekhei ung paria thlang my lo, zecawtamaw ka tah caco, aho taitah maw ka cong tahpaw khah na hni thlang kho.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Na nyheh thoning taitah Capathai bia na hnipaw takhei ca singsah khy ka, ma singnah taco Khri Zisu zingnah thongtah pachahnah hmuh a cangpaw khah a ca hnisah.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Capathai vytei heh Khazing tah hu a suasopaw cang ka, cawngpahnah, chinghringnah, zia parainah, dingnah cawngpahnah cawtah mai a hnuipaw longtei cang ka,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 macawtaco Khazing mehnung a cangpaw tah achawpaw rai maikaw cawtah tlangtling tah a pachia pa ciapaw a cang.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.