2 Timóteo 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Canghrasala, ma heh a thui thlang my lo. Caichangnah cawh cisabarong a chuipaw cai a cang tae a.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Cawngsaw sahlo cawh aaning aa zong longtei a rawhpaw, tangka cho a tlechaipaw, a pachawpaw, a mingthaipaw, biachia rei a hmangpaw, no le paw bia a nge lypaw, a lawng a thai lypaw, a pathai lypaw,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 donah a hnui lypaw, ngethainah a hnui lypaw, kongchia rei a hmangpaw, a sung khynah a hnui lypaw, cisabarong a chuipaw, chahnah a du lypaw,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 luithe a hmangpaw, a hrahrypaw, a palaipaw le, Khazing do navy tah a nawngnangnah a du vypaw a cang he a.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Khazing a tlechaipaw hratah a tua he ka, canghrasala a hmingtuakhynah a zing lypaw a cang he a. Ma hapaw sahlo cawh a huisai my lo.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ma hapaw cawngsaw sahlo cawh ing sahlo letah a nae he katei, suanah hmingrih tei a naipaw he suanah phingzakih tua dunah tei a cahneipaw he, a lung a diapaw canu sahlo khah aa lah he.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ma canu sahlo cawh cawng leimei thlang tlung tei, biahmuisui aa hnih khy lypaw a cang he.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Janis le Jambre tei Moses aa dypaw hrakhei ma capaw sahlo tahei biahmuisui khah dy he ka, thinglung a rawhrang ciapaw mehnung, zingnah kong letah a paphahsai ciapaw a cang he.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Canghrasala khua sy ry bei he, zecawtamaw tatah aaning sahlo aa kong lehei co, ming vytei tah aa hru zia khah a sepaw teitah aa hmuh palang thah a.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ma duitei cawh nama cawh ka cawngpahnah, ka hringzia, ka tingaipaw, ka zingnah, ka lungsynah, ka donah, ka ing khynah,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 hreh ka cangnah, ka tai-ingnah vytei le, Antiok khua le, Ikoniam khua le, Listra khua sahlo letei ka cung letei hming a tlungpaw hrehnah ka ingpaw khah na hni thlu. Canghmaisala, ma vytei taico Abuipaw tah a pa pachah.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Hmuisui teitah ka rei caco, Khri Zisu letei Khazing tlechainah khatah hring a dupaw maikaw cawh hrehnah aa ing a.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma ning taco, mehchawly le mehing mehru sahlo cawh aa chiahrunah pah zua vy he ka, dungkhei hmang he ka, aaning zong dungkhei aa cang hra he.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Canghrasala nama cawh na cong ciapaw le na hnipase ciapaw lekhei ung paria thlang my lo, zecawtamaw ka tah caco, aho taitah maw ka cong tahpaw khah na hni thlang kho.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Na nyheh thoning taitah Capathai bia na hnipaw takhei ca singsah khy ka, ma singnah taco Khri Zisu zingnah thongtah pachahnah hmuh a cangpaw khah a ca hnisah.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Capathai vytei heh Khazing tah hu a suasopaw cang ka, cawngpahnah, chinghringnah, zia parainah, dingnah cawngpahnah cawtah mai a hnuipaw longtei cang ka,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 macawtaco Khazing mehnung a cangpaw tah achawpaw rai maikaw cawtah tlangtling tah a pachia pa ciapaw a cang.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.