2 Timóteo 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khri Zisu letei hringnah biakangpaw palanglai pawtah Khazing a rei tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul tah,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 ka dopaw ka sawtei Timote khatah ca ka ca kua.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Kaa mapaw sahlo aa za tua teipaw hrakhei, a rai ka hre pahpaw Khazing khatah a lawng neh ka, chiachaw thluidangnah a pasing teitah ching kha zai kha thlaw ka changnah maikaw letah ka ca thui paria thlang.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Na mehthli thlahpaw khah a thui thlang neh ka, ka lawngnah a tling nápawtah na hmui hmuh ka vang ngetei.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Na no Eunis tei a dihpaw zingnah a hnuipaw khah ka thui thlang. Na mano Lois zong tah ma hapaw zingnah cawh hnui ka, nama zong tah na hnui hrah tahpaw a se pawtah ka hni.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Macawtaco ka kih pahnianah thongtah na hmuhpaw Khazing lahsong khah melui hratah pahla vy leimei my lo tatah ching kaw ka ca dupaw a cang.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Khazing taco raechianah Thlawpaw ma pei be ca ka, hmingtuakhynah le donah le ma leh ma a hraipaking khynah Thlawpaw khah a ma peh hri.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Macawtaco kaa Buipaw kong rei cawh na ningzeh kheh seh la, Ama rawng tah thong a tlahpaw kama zong pa zawkhui hrah kheh. Canghrasala thawngchawbia rawng tei ka ingpaw hanah heh Khazing hmingtuakhynah thongtah a pa hrong hrah my lo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ama taco ma pachah ka, hringzia pathaipaw lang cawh ma y ka, kaaning tah hming kaa tuapaw rawng takhei cang lytah Ama tei a pachiapaw le a ningdonah rawng tah a cang. Ma ningdonah heh cai a patho hlai taitah Zisu Khri letah peh ciapaw ka cang thah peh.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Canghrasala atoheh cawh a ma Pachahtu Khri Zisu a za langnah thong khei a langsah myca, Ama taco thihnah cawh hlyde ka, hringnah leh thih khylynah khah thawngchawbia tah khainah letah a palang thah myca.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Taico ma thawngchawbia cawh tlang y pawtah le apostol le cawngpahtu cang rua pawtah Khazing tah a thingpaw ka cang hi.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ma rawng tahei ma hrahei sisawnah ka ingpaw a cang hi. Canghmaisala ka ningzeh be, zecawtamaw tatah ahomaw ka zing tahpaw khah hnih neh ka, ma ning caw tei Ama ka chiasopaw khah achaw teitah a kai khy a tahpaw a sepaw tah ka hni.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Kama taitei na thuipaw cawngpahnah ahmangpaw khah a mingpai rua pawtah hmang la, Khri Zisu zingnah le donah khakhei a vo thlang my lo.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Hmingchaw aa cakai sahpaw khah achaw teitah vai la, kaa chung letei a hringpaw Thlawpaw Pathai bawná khei vai my lo.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia raang letei a ungpaw maikaw tah a pa huisai thlu thah he takhah na hni, aa hrong letah Figela le Hermozini a tae hrah he.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kaa Buipaw taco, Onesifora ingchungkho cung letah a zawngenah cawh palang ky seh, zecawtamaw tatah thawthonah a pa pei leimei teipaw cang ka, bahrairui ka khipaw zong heh zawkhui be.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ma lawng cawh cang lytah, Rom khua letah a ungning tah a pa hmuh hlai vytei a pa hui lai.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ma ning taco Abuipaw tah a zawngenah cawh hmuhsah ky seh! Efesa khuapui letah ka ungning tah zehratamaw a pa bawkhang tahpaw khah a se pawtah na hni thlang kho.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.