2 Timóteo 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khri Zisu letei hringnah biakangpaw palanglai pawtah Khazing a rei tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul tah,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ka dopaw ka sawtei Timote khatah ca ka ca kua.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kaa mapaw sahlo aa za tua teipaw hrakhei, a rai ka hre pahpaw Khazing khatah a lawng neh ka, chiachaw thluidangnah a pasing teitah ching kha zai kha thlaw ka changnah maikaw letah ka ca thui paria thlang.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Na mehthli thlahpaw khah a thui thlang neh ka, ka lawngnah a tling nápawtah na hmui hmuh ka vang ngetei.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Na no Eunis tei a dihpaw zingnah a hnuipaw khah ka thui thlang. Na mano Lois zong tah ma hapaw zingnah cawh hnui ka, nama zong tah na hnui hrah tahpaw a se pawtah ka hni.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Macawtaco ka kih pahnianah thongtah na hmuhpaw Khazing lahsong khah melui hratah pahla vy leimei my lo tatah ching kaw ka ca dupaw a cang.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Khazing taco raechianah Thlawpaw ma pei be ca ka, hmingtuakhynah le donah le ma leh ma a hraipaking khynah Thlawpaw khah a ma peh hri.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Macawtaco kaa Buipaw kong rei cawh na ningzeh kheh seh la, Ama rawng tah thong a tlahpaw kama zong pa zawkhui hrah kheh. Canghrasala thawngchawbia rawng tei ka ingpaw hanah heh Khazing hmingtuakhynah thongtah a pa hrong hrah my lo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ama taco ma pachah ka, hringzia pathaipaw lang cawh ma y ka, kaaning tah hming kaa tuapaw rawng takhei cang lytah Ama tei a pachiapaw le a ningdonah rawng tah a cang. Ma ningdonah heh cai a patho hlai taitah Zisu Khri letah peh ciapaw ka cang thah peh.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Canghrasala atoheh cawh a ma Pachahtu Khri Zisu a za langnah thong khei a langsah myca, Ama taco thihnah cawh hlyde ka, hringnah leh thih khylynah khah thawngchawbia tah khainah letah a palang thah myca.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Taico ma thawngchawbia cawh tlang y pawtah le apostol le cawngpahtu cang rua pawtah Khazing tah a thingpaw ka cang hi.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ma rawng tahei ma hrahei sisawnah ka ingpaw a cang hi. Canghmaisala ka ningzeh be, zecawtamaw tatah ahomaw ka zing tahpaw khah hnih neh ka, ma ning caw tei Ama ka chiasopaw khah achaw teitah a kai khy a tahpaw a sepaw tah ka hni.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Kama taitei na thuipaw cawngpahnah ahmangpaw khah a mingpai rua pawtah hmang la, Khri Zisu zingnah le donah khakhei a vo thlang my lo.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Hmingchaw aa cakai sahpaw khah achaw teitah vai la, kaa chung letei a hringpaw Thlawpaw Pathai bawná khei vai my lo.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia raang letei a ungpaw maikaw tah a pa huisai thlu thah he takhah na hni, aa hrong letah Figela le Hermozini a tae hrah he.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Kaa Buipaw taco, Onesifora ingchungkho cung letah a zawngenah cawh palang ky seh, zecawtamaw tatah thawthonah a pa pei leimei teipaw cang ka, bahrairui ka khipaw zong heh zawkhui be.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Ma lawng cawh cang lytah, Rom khua letah a ungning tah a pa hmuh hlai vytei a pa hui lai.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Ma ning taco Abuipaw tah a zawngenah cawh hmuhsah ky seh! Efesa khuapui letah ka ungning tah zehratamaw a pa bawkhang tahpaw khah a se pawtah na hni thlang kho.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.